"العديد من أعضاء اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios miembros del Comité
        
    • muchos miembros del Comité
        
    • varios miembros de la Comisión
        
    • muchos miembros de la Comisión
        
    • algunos miembros del Comité
        
    • varios miembros del Grupo de
        
    varios miembros del Comité han participado en el cursillo, que se ha celebrado en Egipto. UN وقد شارك العديد من أعضاء اللجنة في هذه الحلقة التي عُقدت في القاهرة.
    varios miembros del Comité añadieron opiniones disidentes respecto de esa conclusión. UN وقد ذيﱠل العديد من أعضاء اللجنة هذه النتيجة بآراء معارضة.
    He visto a muchos miembros del Comité entregarse a la solución de esta cuestión para que se pudiera lograr el consenso. UN وعكف العديد من أعضاء اللجنة على تسوية هذه المسألة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    muchos miembros del Comité valoran mucho esas contribuciones y consideran que añaden una legitimidad adicional a los productos del Comité. UN ويقدر العديد من أعضاء اللجنة إسهامات هؤلاء المراقبين تقديرا كبيرا ويرون أنها تضفي المزيد من المشروعية على نواتج اللجنة.
    varios miembros de la Comisión no estuvieron presentes durante todo el período de sesiones y solo permanecieron en Nueva York durante seis, cinco o cuatro semanas. UN ولم يحضر العديد من أعضاء اللجنة إلا أجزاء من الدورة ومكثوا في نيويورك لمدة ستة أو خمسة أو أربعة أسابيع.
    Según otra opinión, que contaba con el apoyo de muchos miembros de la Comisión, la protección diplomática era una facultad discrecional del Estado. UN ووفقاً لرأي آخر يؤيده العديد من أعضاء اللجنة تعتبر الحماية الدبلوماسية حقاً تقديرياً للدولة.
    596. algunos miembros del Comité coincidían también con la opinión de que debía darse más importancia a las cuestiones de la igualdad entre varones y mujeres, la discriminación directa e indirecta y las medidas positivas. UN 596- وقد حظي الرأي القائل إنه ينبغي زيادة التأكيد على قضايا المساواة بين الرجال والنساء، والتمييز المباشر وغير المباشر، والتدابير الإيجابية بتأييد العديد من أعضاء اللجنة.
    Una delegación reiteró su preocupación por las dificultades registradas en el proceso de integración. varios miembros del Comité solicitaron un informe sobre la situación de los centros integrados. UN وكرر أحد الوفود إعرابه عن القلق بشأن الصعوبات القائمة في عملية الاندماج وطلب العديد من أعضاء اللجنة الحصول على تقرير مرحلي بشأن المراكز المندمجة.
    varios miembros del Comité sugirieron que se había sentado ya un precedente al reconocer en el pasado a esos tipos de organizaciones como entidades de carácter consultivo. UN وأشار العديد من أعضاء اللجنة إلى وجود سابقة بالفعل حيث مُنح المركز في الماضي لهذه الأنواع من المنظمات.
    varios miembros del Comité Local de Contratos compartieron esta opinión. UN وشاركهم هذا الرأي العديد من أعضاء اللجنة المحلية للعقود.
    49. varios miembros del Comité han formulado preguntas sobre la incorporación de los tratados internacionales al derecho interno. UN ٩٤- ومضى قائلاً إن العديد من أعضاء اللجنة سأل عن كيفية إدماج المعاهدات الدولية في التشريعات المحلية.
    48. El Sr. POCAR, en nombre de varios miembros del Comité, que consideran inútil este párrafo inútil, pide que sea suprimido. UN 48- السيد بوكار: قال إنه يتكلم بالنيابة عن العديد من أعضاء اللجنة الذين يرون أن هذه الفقرة غير مفيدة، وطلب حذفها.
    Los funcionarios de varios miembros del Comité de Coordinación entre Organismos y de algunos organismos asociados, incluido el ACNUR, participan en la preparación de los módulos, que serán sometidos a una reunión de expertos y presentados al Comité de Coordinación entre Organismos para su examen en la primavera del año 2000. UN هذا، ويشترك موظفو العديد من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والوكالات الشريكة، بما فيها مفوضية حقوق الإنسان، في إعداد الوحدات النموذجية التي سوف يجري استعراضها في اجتماع للخبراء وسيتم تقديمها إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بغرض مراجعتها في ربيع سنة 2000.
    Además, muchos miembros del Comité intervinieron en el seguimiento de las observaciones finales del Comité en una serie de países por invitación de los Estados, organizaciones de la sociedad civil y el UNICEF. UN وإضافة إلى ذلك، شارك العديد من أعضاء اللجنة في متابعة الملاحظات الختامية للجنة في عدد من البلدان بناءً على دعوات تلقوها من دول ومنظمات مجتمع مدني ومن اليونيسيف.
    Mi delegación quiere expresar una vez más su agradecimiento a los muchos miembros del Comité que han trabajado duramente para encontrar una solución aceptable para todos, y expresa la esperanza de que sigamos trabajando en un espíritu de colaboración. UN ويود وفد بلدي أن يتقدم مجددا بالشكر إلى العديد من أعضاء اللجنة الذين بذلوا جهدا كبيرا من أجل التوصل إلى حل يقبله الجميع، ويعرب عن أمله في أن نتمكن من مواصلة العمل بروح الشراكة.
    Sin embargo varios miembros de la Comisión estimaron que el significado del término " discriminación " había adquirido cierto matiz que lo hacía inadecuado en este contexto. UN غير أن العديد من أعضاء اللجنة رأوا أن عبارة " تمييز " قد اكتسبت معنى يجعلها غير مناسبة للاستخدام في النص موضوع المناقشة.
    Estas medidas se adoptaron en respuesta a una petición concreta de la Comisión y en consonancia con la posición expresada por varios miembros de la Comisión de que la Mesa debía desempeñar un papel activo entre los períodos de sesiones. UN وقد اتخذت هذه الإجراءات بناء على طلب محدد من اللجنة وهي تنسجم مع الموقف الذي عبر عنه العديد من أعضاء اللجنة الذي مفاده أن المكتب ينبغي أن يضطلع بدور فعال في الفترة التي تفصل بين الدورات.
    Durante los debates en las sesiones plenarias, varios miembros de la Comisión expresaron su apoyo a los proyectos de artículo revisados. UN 68 - وخلال المناقشة التي دارت في الجلسة العامة، أعرب العديد من أعضاء اللجنة عن تأييدهم لمشروع المواد المنقحة.
    muchos miembros de la Comisión opinaron que con el sistema actual la Comisión podría no estar en condiciones de ejercer sus funciones. UN ورأى العديد من أعضاء اللجنة أن اللجنة قد لا يمكنها، في إطار الترتيبات الراهنة، أن تؤدي مهامها.
    muchos miembros de la Comisión rechazaron la idea y observaron que las deliberaciones de la Comisión se desarrollan siempre de manera racional e imparcial. UN ورفض العديد من أعضاء اللجنة هذه الفكرة، وأشاروا إلى أن مداولات اللجنة تجري دائما بطريقة سليمة ونزيهة.
    muchos miembros de la Comisión establecieron un vínculo entre el cambio climático y los objetivos relacionados con la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN وقد ربط العديد من أعضاء اللجنة تغير المناخ بالقضاء على الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    20. El Sr. Yasseen, Presidente del Comité de Redacción, señala que algunos miembros del Comité estimaron que la práctica de algunos Estados puede dar la impresión de que es posible formular reservas a los tratados bilaterales. UN " ٢٠ - ويقول السيد ياسين )رئيس لجنة الصياغة( إن العديد من أعضاء اللجنة يرون أن ممارسات بعض الدول تعطي انطباعا بإمكان إبداء تحفظات على معاهدات ثنائية.
    varios miembros del Grupo de Trabajo manifestaron que no les cabían dudas de que el Sr. Lugrís sería un excelente presidente y el Grupo acordó hacer constar el apoyo a la candidatura del Sr. Lugrís en el presente informe. UN وأعرب العديد من أعضاء اللجنة عن ثقتهم في أن السيد لوغريس سيكون رئيساً ممتازاً واتفق الفريق على أن يسجل في هذا التقرير تأييدهم لترشيح السيد لوغريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more