"العديد من الأسئلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchas preguntas
        
    • numerosas preguntas
        
    • muchas cuestiones
        
    • muchas de las preguntas
        
    • varias preguntas
        
    • varias cuestiones
        
    • muchos interrogantes
        
    • un montón de preguntas
        
    • muchas de las cuestiones
        
    • tantas preguntas
        
    • demasiadas preguntas
        
    • numerosas cuestiones
        
    • muchas interrogantes
        
    • muchas de sus preguntas
        
    • numerosos interrogantes
        
    Hace muchas preguntas que no tienen relevancia a su capacidad de realizar sus deberes. Open Subtitles أنت تسأل العديد من الأسئلة التي لا تتعلق بقدرتك على أداء واجباتك
    Estoy seguro de que después de lo que pasó, tienen muchas preguntas. Open Subtitles أنا متأكّد بأن بعد الذي حدث لديكم العديد من الأسئلة
    El grupo, nada más llegar, se reunió con el general al mando de la base, al que formuló numerosas preguntas, que le fueron respondidas. UN والتقت المجموعة حال وصولها بقائد القاعدة وطرحت عليه العديد من الأسئلة وأجيبت عليها.
    El Grupo buscó respuestas concretas a las muchas cuestiones planteadas en las operaciones de mantenimiento de la paz en los últimos meses. UN وقد سعى هذا الفريق إلى إيجاد إجابات محددة على العديد من الأسئلة التي أثيرت بشأن عمليات حفظ السلام في الأشهر الأخيرة.
    muchas de las preguntas formuladas no recibieron respuesta. UN وقد ظل العديد من الأسئلة المطروحة دون ردود.
    Posteriormente el equipo se reunió con el jefe de la sección de ingeniería química y le hizo varias preguntas, que fueron respondidas. UN بعدها قابل الفريق رئيس قسم الهندسة الكيماوية وطرح عليه العديد من الأسئلة وأجاب عليها.
    Estoy seguro de que después de lo que pasó, tienen muchas preguntas. Open Subtitles أنا متأكّد بأن بعد الذي حدث لديكم العديد من الأسئلة
    Los visitantes presentaron el mencionado proyecto de ley y respondieron a muchas preguntas acerca de la composición, la función y las facultades de la comisión propuesta. UN وقد عرضوا مشروع قانونهم وأجابوا على العديد من الأسئلة التي طرحت عليهم بشأن تكوين اللجنة المقترحة ودورها وسلطاتها.
    Le hicieron muchas preguntas de carácter personal sobre su nivel de instrucción, empleo y familia. UN وسُئل العديد من الأسئلة الشخصية حول تعليمه وعمله وأسرته.
    El tema de la confiscación suscita muchas preguntas. UN وقال إن مسألة المصادرة تثير العديد من الأسئلة.
    Se podrían plantear otras muchas preguntas semejantes, pero todas ellas tendrían la misma respuesta. UN ويمكن طرح العديد من الأسئلة المماثلة الأخرى. لكن الإجابة عليها جميعا ستكون نفس الإجابة.
    Hay muchas preguntas que responder al respecto. UN وهناك العديد من الأسئلة التي ينبغي الإجابة عنها في هذا الصدد.
    El grupo, durante la reunión, que duró cinco horas, formuló numerosas preguntas relativas a los motores y al sistema de control y dirección. UN طرحت المجموعة خلال الاجتماع الذي استمر خمس ساعات العديد من الأسئلة المتعلقة بالمحركات ومنظومة السيطرة والتوجيه.
    El Comité aprecia también la presencia de una delegación de alto nivel y los esfuerzos que ésta ha desplegado para responder a las numerosas preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN كما تعرب عن تقديرها لحضور وفدٍ رفيع المستوى وللجهود التي بذلها في الرد على العديد من الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    No obstante, el asunto plantea muchas cuestiones controversiales, como la de determinar qué Estado debería tener derecho a iniciar el arbitraje. UN غير أن هذه المسألة تثير العديد من الأسئلة الخلافية، من قبيل تحديد الدولة التي يحق لها أن تبادر إلى التحكيم.
    60. El Sr. OM (Camboya) dice que muchas de las preguntas formuladas por los miembros del Comité tendrán que responderse más adelante por escrito. UN 60- السيد أوم (كمبوديا) قال إن العديد من الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة سيتعين الإجابة عليها لاحقاً في نص مكتوب.
    - Sin embargo, tengo varias preguntas. - ¿Qué clase de preguntas? Open Subtitles ـ لكن هناك العديد من الأسئلة ـ أىّ نوع من الأسئلة؟
    A este respecto, varias cuestiones han quedado sin respuesta. UN وثمة بهذا الخصوص العديد من الأسئلة التي بقيت بدون أجوبة.
    El Grupo toma nota de las posibles economías que supondría, pero considera que aún quedan muchos interrogantes por aclarar. UN وتحيط المجموعة علما بالوفورات الممكنة في التكاليف، لكنها ترى أن هناك العديد من الأسئلة التي ما زالت تحتاج إلى إجابات.
    Me hiciste un montón de preguntas antes de que me arrojaras aquí dentro. Open Subtitles لقد ألقيت علي العديد من الأسئلة قبل أن تزج بي هنا
    No obstante, muchas de las cuestiones que se reproducen en el párrafo 1.2 quedaron sin respuesta. UN بيد أن العديد من الأسئلة المذكورة في الفقرة 1-2 أعلاه لم تحصل على أجوبة بعد.
    Perdóname por hacer tantas preguntas groseras. Open Subtitles أغفرى لى لأننى سألتكِ العديد من الأسئلة المحرجة
    Por tu propia seguridad, lo mejor es que no hagas demasiadas preguntas. Open Subtitles من أجل سلامتكم، يفضل أن لا تطرحن العديد من الأسئلة.
    Sin embargo, la práctica no parece aportar respuestas satisfactorias a las numerosas cuestiones que plantea esta situación. UN ومع ذلك، يبدو أن الممارسة لا تقدم أجوبة شافية عن العديد من الأسئلة التي تثيرها هذه الحالة.
    También señala que el informe fue elaborado siguiendo sus directrices revisadas y da respuesta a muchas interrogantes hechas durante el examen del informe anterior en 1994. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن التقرير قد أُعدّ وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها اللجنة وأنه يتضمن ردوداً على العديد من الأسئلة التي أثيرت لدى النظر في التقرير السابق خلال عام 1994.
    16. El Sr. Iwasawa da las gracias a la delegación por sus respuestas, pero observa que muchas de sus preguntas no fueron contestadas. UN 16- السيد إواساوا شكر الوفد على أجوبته لكنه أشار إلى العديد من الأسئلة التي أثارها ولم يتلقّ أي ردود عليها.
    A este respecto, hay numerosos interrogantes que debemos responder. UN وفي هذا الشأن، هناك العديد من الأسئلة التي ينبغي أن نتصدى لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more