"العديد من الأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchas personas
        
    • mucha gente
        
    • varias personas
        
    • numerosas personas
        
    • muchas de las personas
        
    • montón de gente
        
    • tanta gente
        
    • numerosos
        
    • tantas personas
        
    • Demasiadas personas
        
    • de muchos
        
    • algunas personas
        
    • gente con
        
    • muchos individuos
        
    muchas personas quedarán reducidas a la miseria si se malogran las estrategias del desarrollo. UN إن العديد من الأشخاص سيعانون من الفقر إذا ما أضيرت استراتيجيات التنمية.
    Si se recoge a muchas personas en un tren que va a hacer un viaje largo e incierto, se necesita cierto tiempo para llenar el tren. UN فإذا نظرتم إلى العديد من الأشخاص الذين يسافرون على قطار في رحلة طويلة وغير محددة، فسوف يمر وقت طويل حتى يمتلئ القطار.
    Aunque la actual desaceleración económica pueda tener una duración limitada, sus efectos sobre muchas personas bien pueden prolongarse durante varias generaciones. UN وفي حين قد يكون التباطؤ الاقتصادي الفعلي محدوداً في الوقت، فقد تستمر آثاره على العديد من الأشخاص لأجيال.
    BG: Estoy seguro de que mucha gente aquí se pregunta sobre tu experiencia como Ministro de Finanzas de Grecia a principios de este año. TED برونو: أنا متأكد بأن العديد من الأشخاص هنا يتساءلون عن تجربتك كوزير مالية اليونان في وقتٍ سابق من هذه السنة.
    Había varias personas involucradas en el asunto, entre ellas algunas que seguían en libertad. UN وتورط العديد من الأشخاص في القضية، بمن فيهم أشخاص لا يزالون طلقاء.
    numerosas personas no tienen vivienda alguna o viven en chozas, tugurios o construcciones muy deterioradas y peligrosas. UN وهناك العديد من الأشخاص الذين لا يملكون مسكناً أو يسكنون في أكواخ أو أحياء فقيرة أو مباني خربة وخطرة.
    muchas de las personas entrevistadas, incluidos todos los médicos y casi todos los altos jefes policiales, reiteraron que ésta es la disposición vigente. UN وأفاد العديد من الأشخاص الذين جرى استجوابهم، بما في ذلك جميع الأطباء وجميع كبار ضباط الشرطة تقريبا، بوجود هذه القاعدة.
    En el oeste del país, según algunos testimonios, muchas personas fueron degolladas. UN وفي المنطقة الغربية، تُفيد الشهادات بأن العديد من الأشخاص ذُبحوا.
    muchas personas nos dijeron que estábamos locos y que íbamos a perder todo el dinero. TED كان هناك العديد من الأشخاص الذين أخبرونا أننا مجانين، وأننا سنخسر كل المال.
    Se informó a la Relatora Especial de que muchas personas fueron detenidas en las oficinas del HADEP en todo el país después de las manifestaciones en favor de un seguimiento independiente del juicio de Abdullah Ocalan. UN وأبلغت المقررة الخاصة بأن العديد من الأشخاص قد اعتقلوا أثناء وجودهم في مكاتب تابعة للحزب المذكور في مختلف أنحاء البلد إثر المظاهرات التي نظمت للمطالبة بمراقبة مستقلة لمحاكمة عبد الله أوجلان.
    muchas personas han muerto y decenas de miles han sido desplazadas. UN وقد مات العديد من الأشخاص وتشرد عشرات الآلاف.
    Sin embargo, en una sociedad bien integrada, muchas personas pertenecientes a minorías preferirán a menudo ser miembros de un partido que no esté organizado sobre una base étnica pero que sea sensible a los problemas de las minorías y votar por ese partido. UN غير أنه غالباً ما يفضل العديد من الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، في مجتمع متكامل إلى حد بعيد، أن يكونوا أعضاء في أحزاب أو يصوتوا لأحزاب غير منظمة على أساس إثني لكنها تتعاطف مع اهتمامات الأقليات.
    Una de las graves consecuencias de esta situación es que muchas personas han muerto por las enfermedades y el hambre agudizadas por el hacinamiento. UN ومن العواقب الوخيمة لهذه الحالة وفاة العديد من الأشخاص بسبب المجاعة والأمراض التي تفشت بفعل الاكتظاظ السكاني.
    Estamos convencidos de que hay en Israel muchas personas razonables y sensatas, que pueden cambiar la situación. UN ونعتقد أن هناك العديد من الأشخاص المعقولين والعقلاء في إسرائيل الذين يمكنهم تغيير الأشياء.
    El cambio climático va a requerir que mucha gente, sea capaz de coordinar su atención en conjunto de la manera más poderosa. TED يتطلب تغير المناخ أن يقوم العديد من الأشخاص أن يكونوا قادرين على تنسيق اهتماماتهم في أكثر الطرق تمكينًا معًا.
    En este punto los muertos comienzan a ayudarnos. Porque mucha gente ha estudiado el problema de empacar círculos. TED هنا يمكن للناس الموتى أن يساعدونا لأن العديد من الأشخاص قاموا بدراسة مشكلة حزم الدوائر
    mucha gente dicen eso y luego se casan y viven felices para siempre. Open Subtitles العديد من الأشخاص يقولون ذلك ,وبعدها يتزوجون ويعيشون سعداء للأبد بعدها
    De hecho, ya se ha causado la muerte de varias personas inocentes. UN فقد أودت هذه العمليات بالفعل بحياة العديد من الأشخاص الأبرياء.
    Se afirma además, que numerosas personas han muerto en prisión de resultas de torturas sin que las autoridades de Bangladesh emprendiesen ninguna investigación ni actuasen para poner remedio a este problema. UN وعلاوة على ذلك، لقي العديد من الأشخاص حتفهم في السجن نتيجة التعذيب دون أن تجري سلطات بنغلاديش أي تحقيق أو تتخذ أي إجراء لعلاج هذه المشكلة.
    muchas de las personas expulsadas, incluidas las mujeres, fueron golpeadas presuntamente por la policía. UN ويُزعم أن العديد من الأشخاص الذين جرى إخلاؤهم، بمن فيهم النساء، تعرضوا للضرب على أيدي الشرطة.
    Todo es posible. Un montón de gente tenía acceso a sus llaves. Open Subtitles أي شيء ممكن، العديد من الأشخاص لديهم مفاتيح لاستخدام سيارته
    Por otra parte, se había impedido la entrada a la sala de conferencias a tanta gente que los pasillos circundantes estaban también atestados. UN وعلاوة على ذلك، مُنع العديد من الأشخاص من الدخول إلى قاعة الاجتماع لدرجــة أن الأروقة المحيطة بها أصبحت مكتظة.
    Como consecuencia de esos enfrentamientos murieron una decena de personas, entre ellas civiles, y hubo numerosos desplazados. UN وأدت هذه الاشتباكات إلى مقتل عشرات الأشخاص، من بينهم مدنيون، وتسببت في تشريد العديد من الأشخاص.
    El compromiso de todos los países lo hará posible, y sólo esto dará sentido al sufrimiento de tantas personas en todo el mundo. UN والتزام جميع البلاد سيجعل ذلك ممكناً؛ وعن طريق ذلك فحسب ستكون معاناة العديد من الأشخاص في جميع أنحاء العالم ذات معنى.
    Se han realizado muchos avances, pero para Demasiadas personas la transformación del bienestar humano ha transcurrido con demasiada lentitud. UN وقد أُحرز الكثير من التقدم، إلا أن التحولات على مستوى الرفاه البشري كانت بطيئة جدا من وجهة نظر العديد من الأشخاص.
    Sin embargo, la demanda es considerable, por lo que continúan las necesidades de muchos desplazados internos. UN ولكن الطلب شديد إلى حد يظل معه العديد من الأشخاص المشردين داخلياً بحاجة للماء.
    También se reportó la desaparición de algunas personas que habían sido detenidas en el marco de acciones de protesta social. UN وعلاوة على ذلك، تم التبليغ عن اختفاء العديد من الأشخاص الذين احتُجِزوا أثناء المظاهرات.
    Interactuaba con mucha gente que no era como yo, gente con ideas diferentes y de otros ámbitos. TED تفاعلت مع العديد من الأشخاص الذين لم يكونوا مثلي. أشخاص يمتلكون أفكارًا مختلفة وجاءوا من خلفيات فكرية مختلفة
    Esto se repitió en muchos individuos diferentes con muchas imágenes diferentes, siempre con un resultado similar. TED وتم إعادة ذلك على العديد من الأشخاص. ومع العديد من الصور المختلفة, مع نفس النتيجة النهاية دائماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more