Sin embargo, sabemos que muchos de los objetivos están muy lejos de ser alcanzados. | UN | إلا أننا نعرف أن العديد من الأهداف أبعد من أن يتسنى تحقيقها. |
Como recuerda el informe, muchos de los objetivos que se fijan en la Declaración del Milenio nos han acompañado durante muchos años y son bien conocidos. | UN | ومثلما يذكر التقرير، فان العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية ما زالت ترافقنا منذ سنين، وهي معروفة جيداً. |
El fomento de la ética y la lucha contra la corrupción en el sector público contribuyen directamente al logro de muchos de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. | UN | ويسهم النهوض بالأخلاق ومكافحة الفساد في القطاع العام إسهاما مباشرا في بلوغ العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Puede haber varios objetivos sociales distintos, pero la obligación de realizar los derechos humanos se impone sobre el resto. | UN | وقد يكون هناك العديد من الأهداف الاجتماعية المختلفة، لكن واجب إعمال حقوق الإنسان يعلو على سائر الأهداف. |
Desde su establecimiento hace una década la Comisión para el Adelanto de la Mujer ha cumplido varios de los objetivos que se había marcado, a saber: | UN | وقد حققت اللجنة المعنية بالنهوض بالمرأة منذ إنشائها، قبل عقد مضى، العديد من الأهداف التي أنشئت من أجل تحقيقها، وهي: |
La proyección de las estadísticas nos indica que Venezuela cumplirá antes del 2005 muchas de las metas del milenio. | UN | وتظهر التنبؤات الإحصائية أن فنزويلا ستبلغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية قبل عام 2015. |
Parece que no lograremos muchos de los objetivos que nos comprometimos a alcanzar en el plazo establecido. | UN | ويبــــدو أننا لن نحقق العديد من الأهداف الـــتي ألزمــنا أنفسنا بها في الإطار الزمني المحدد. |
Se seguirá tratando de demostrar que las prioridades operacionales de la Oficina son colindantes con muchos de los objetivos institucionales de las organizaciones de desarrollo. | UN | وسيستمر الدفاع عن أن الأولويات العملياتية للمكتب تتقاطع مع العديد من الأهداف المؤسسية لدى المنظمات الانمائية. |
Sin duda, muchos de los objetivos principales previstos en la Cumbre del Milenio guardan relación con la salud y el bienestar de los niños y las mujeres. | UN | وفي الواقع، فإن العديد من الأهداف الكبرى المنشودة في مؤتمر قمة الألفية تتصل بصحة ورفاه الأطفال والنساء. |
Un mayor progreso en prevenir la mortalidad maternoinfantil es vital para alcanzar muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن تحقيق تقدم أفضل في الوقاية من وفيات الأمهات والأطفال أمر حيوي لبلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Maldivas ya ha hecho realidad muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبلغت ملديف بالفعل العديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
No obstante, no podemos darnos por satisfechos, ya que muchos de los objetivos y las metas de la comunidad internacional no se han cumplido. | UN | إلا أنه ليس هناك ما يدعو إلى الرضا عن الذات، لأنه لم يتحقق بعد العديد من الأهداف والغايات التي حددها المجتمع الدولي. |
Estamos respondiendo con programas de asistencia que se ocupan de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio acordados internacionalmente. | UN | ونحن نتجاوب بتقديم برامج للمساعدة تعالج العديد من الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا. |
La manera en que los gobiernos afrontan la urbanización tendrá un efecto significativo para la consecución de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيكون لمدى نجاح الحكومات في التعامل مع التحضر أثر كبير على التقدم لمحرز نحو تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ese círculo vicioso puede socavar los esfuerzos regionales para lograr muchos de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويمكن لتلك الحلقة المفرغة أن تقوض الجهود الإقليمية لتحقيق العديد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
A menudo he escuchado que no estamos bien encaminados en cuanto a muchos de los objetivos. | UN | كثيرا ما أسمع نفحة أننا لا نزال خارج مسار العديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
En materia de asociaciones y proyectos, los equipos regionales de África y Asia tienen varios objetivos estratégicos. | UN | وعلى صعيد الشركاء والمشاريع، تسعى الأفرقة الإقليمية في أفريقيا وآسيا إلى تحقيق العديد من الأهداف الاستراتيجية. |
Reconocemos que sin apoyo internacional sustancial, en muchos países en desarrollo varios objetivos no podrán alcanzarse para 2015. | UN | ونسلم بأن العديد من الأهداف لن يتحقق على الأرجح بحلول عام 2015 في كثير من البلدان النامية ما لم يتوفر دعم دولي كبير. |
Se han logrado avances importantes en la consecución de varios de los objetivos a los que la ONUDI viene contribuyendo con éxito. | UN | كما قُطعت أشواط كبيرة وجوهرية نحو تحقيق العديد من الأهداف التي لطالما ساهمت اليونيدو فيها بنجاح. |
Sin embargo, existe el riesgo de que en la mayoría de las regiones muchas de las metas de los ODM no puedan alcanzarse. | UN | ولكن يوجد خطر وهو أن العديد من الأهداف الإنمائية للألفية قد لا يتحقق في معظم المناطق. |
La igualdad entre los géneros permite acelerar el logro de muchos objetivos sociales y económicos de hoy en día. | UN | ومن خلال المساواة بين الجنسين يمكن التعجيل بتحقيق العديد من الأهداف الاجتماعية والاقتصادية اليوم. |
Cuba muestra avances significativos en varias de las metas planteadas en el Plan de Acción de Hyogo, en particular en lo concerniente a la preparación para casos de desastres naturales. | UN | وحققت كوبا تقدما كبيرا فيما يتعلق العديد من الأهداف المحددة في إطار عمل هيوغو، ولا سيما تلك المتعلقة بالتأهب للكوارث الطبيعية. |
El Grupo es un mecanismo oficioso para intercambiar información entre las organizaciones que comparten numerosos objetivos y ámbitos de trabajo. | UN | والفريق آلية غير رسمية يعنى بتبادل المعلومات بين المنظمات التي تشاطر العديد من الأهداف وميادين العمل. |
El avance en el logro de numerosas metas para las mujeres y las niñas seguía siendo inaceptablemente lento. | UN | وما زالت وتيرة التقدم المحرز نحو تحقيق العديد من الأهداف لصالح النساء والفتيات بطيئة بشكل غير مقبول. |
La educación no solo es un derecho humano fundamental, sino también un catalizador para conseguir muchos otros objetivos de desarrollo. | UN | التعليم ليس فقط حقا أساسيا من حقوق الإنسان بل هو أيضا حافز على تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية الأخرى. |