Mediante la descentralización se podía fomentar el proceso de participación en muchos países europeos afectados. | UN | ولعل اللامركزية تعزز العملية القائمة على المشاركة في العديد من البلدان الأوروبية المتأثرة. |
Con respecto a la legislación, se señaló que los marcos y recursos jurídicos de muchos países europeos eran insuficientes e ineficaces. | UN | وفي ما يتعلق بالقوانين، أفيد بأن الأطر القانونية والتعويضات غير كافية وغير فعالة في العديد من البلدان الأوروبية. |
Las transferencias en concepto de seguridad social reducen la pobreza por lo menos en un 50% en casi todos los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y la desigualdad en un 50% en muchos países europeos. | UN | فتحويلات الضمان الاجتماعي تخفف نسبة الفقر بما لا يقل عن 50 في المائة في جميع بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تقريبا، ونسبة اللامساواة بـ 50 في المائة في العديد من البلدان الأوروبية. |
La OIT ha elaborado un método para realizar pruebas de situación en el mercado de trabajo que se ha empleado en varios países europeos. | UN | ووضعت منظمة العمل الدولية منهجاً للاختبار الميداني في سوق العمل اتبع في العديد من البلدان الأوروبية. |
He aquí un ejemplo temprano de lo que se repetiría en varios países europeos. | Open Subtitles | وهنا كان نموذج لما كان سيحدث فيما بعد في العديد من البلدان الأوروبية |
Aunque hubo alguna mejora en los últimos años, especialmente en los países que tenían las tasas más altas, como España, las tasas siguen superando el 10% en muchos países europeos. | UN | ولئن حدث بعض التحسن في السنوات الأخيرة وخاصة في البلدان ذات المعدلات الأعلى مثل اليابان فإن معدلات البطالة لا تزال تتجاوز 10 في المائة في العديد من البلدان الأوروبية. |
muchos países europeos, en los que las propiedades forestales en general son pequeñas, hicieron hincapié en aplicar en pequeña escala prácticas que imitan la naturaleza a fin de proteger los recursos | UN | وركز العديد من البلدان الأوروبية حيث الأملاك الحرجية صغيرة بوجه عام على اتباع ممارسات محاكية للطبيعة على نطاق صغير من أجل حماية الموارد الحرجية. |
En los últimos años, las incautaciones en muchos países europeos estuvieron sometidas a fluctuaciones, con una tendencia a la disminución en 2001. | UN | وكانت كميات مضبوطات الهيروين متقلبة في العديد من البلدان الأوروبية في السنوات الأخيرة، مع تسجيل اتجاهات متناقصة في عام 2001. |
El uso indebido de metilendioximetanfetamina (MDMA, llamada comúnmente éxtasis), que ha aumentado rápidamente en muchos países europeos, muestra indicios de estabilizarse en algunos. | UN | م. أ. (المعروف بالإكستاسي) يظهر بوادر استقرار في عد من البلدان بعد أن كان متصاعدا في العديد من البلدان الأوروبية. |
Como en muchos países europeos y países industrializados, el modelo de familias con un hijo único se ha convertido en el modelo prevaleciente en la Federación de Rusia. | UN | وكما في العديد من البلدان الأوروبية والبلدان الصناعية المتقدمة، أصبح نموذج الطفل الواحد النموذج السائد للأسر في الاتحاد الروسي. |
muchos países europeos aplican políticas relacionadas con el carbono en el sector forestal. | UN | 33 - ولدى العديد من البلدان الأوروبية سياسات تتصل بالكربون في قطاع الغابات. |
24. Según encuestas realizadas en 1999, el uso indebido de Éxtasis, que se multiplicó en muchos países europeos a comienzos del decenio de 1990, da señales de estabilizarse y disminuir. | UN | 24- أما تعاطي عقاقير " الإكستاسي " الذي تصاعد في العديد من البلدان الأوروبية في مطلع التسعينات، فتشير الدلائل الى استقراره وانخفاضه، حسبما ذكرت الدراسات الاستقصائية التي أُجريت في عام 1999. |
39. muchos países europeos reúnen información periódicamente sobre el consumo de drogas por la población en general y por los estudiantes, así como datos sobre el tratamiento de la drogodependencia. | UN | 39- يقوم العديد من البلدان الأوروبية بجمع بيانات بانتظام عن تعاطي المخدّرات بين عامة السكان والطلاب، وكذلك بيانات عن العلاج من تعاطي المخدّرات. |
En años anteriores, muchos países europeos habían notificado una merma en la disponibilidad de " éxtasis " , pero los informes más recientes indican un posible repunte y una creciente pureza del " éxtasis " disponible en Europa. | UN | وفي السنوات السابقة، أبلغ العديد من البلدان الأوروبية عن تراجع في توافر مادة " الإكستاسي " ؛ بيد أنَّ معظم التقارير الأخيرة تشير إلى احتمال عودة " الإكستاسي " في أوروبا وتزايد نقاوته.() |
Porcentaje 18. En la República Checa también se observa la tendencia a largo plazo de muchos países europeos al desplazamiento demográfico hacia las ciudades. | UN | 18- ولوحظ أن اتجاه انتقال السكان إلى المدن، وهو الاتجاه الذي تشهده العديد من البلدان الأوروبية على المدى الطويل، يسود أيضاً في الجمهورية التشيكية. |
Sin embargo, la crisis financiera y la recesión que le siguió son las que por el momento explican estos altos niveles de endeudamiento. La verdad es que muchos países europeos y del G-20 han estado viviendo más allá de sus posibilidades –incluida Alemania, a pesar de su reputación como parangón de rectitud fiscal. | News-Commentary | بيد أن الأزمة المالية ـ وما تلاها من ركود ـ لا تفسر هذه المستويات المرتفعة من المديونية. والحق أن العديد من البلدان الأوروبية وبلدان مجموعة العشرين كانت تنفق بما يتجاوز إمكانياتها إلى حد كبير ـ بما في ذلك ألمانيا، على الرغم من سمعتها بوصفها نموذجاً مثالياً للاستقامة المالية. |
5. Aunque no se pueda hablar con seguridad de una oleada de agresiones contra los árabes y los musulmanes en general tras los atentados del 11 de septiembre de 2001, se han registrado actos de hostilidad contra estos grupos de población en los Estados Unidos y en muchos países europeos. | UN | 5- وإذ لا يسعنا الحديث بحق عن موجة اعتداءات يتعرض لها العرب والمسلمون، بصفة عامة، منذ هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، فقد سجّل أن أعمال عدائية معينة طالت هذه المجموعات السكانية في الولايات المتحدة وفي العديد من البلدان الأوروبية. |
En los últimos 30 años se ha registrado un drástico aumento en el número y la intensidad de las sequías en varios países europeos. | UN | 9 - وخلال فترة الثلاثين سنة الماضية ازدادت حالات الجفاف زيادة كبيرة من حيث العدد والكثافة في العديد من البلدان الأوروبية. |
Por lo tanto, en los períodos 1984-1989 y 1990-1995, no hubo una correlación entre el desempleo y el ingreso de migrantes en varios países europeos (SOPEMI, 1998). | UN | ولذا لم يكن هناك ارتباط بين البطالة واستيعاب المهاجرين في العديد من البلدان الأوروبية في الفترة ما بين 1984 و 1989، وما بين 1990 و 1995 (نظام الإبلاغ المستمر عن الهجرة، 1998). |
En Noruega y los Países Bajos se están desarrollando sistemas osmóticos, mientras que en varios países europeos se están estudiando recursos térmicos oceánicos. | UN | ويجري تطوير نظم تناضحية في النرويج وهولندا()، بينما تجري دراسة الموارد الحرارية البحرية في العديد من البلدان الأوروبية(). |
El reconocimiento del derecho tradicional constituye un problema que se plantea en muchos países de Europa. Algunos lo resuelven aplicando el derecho del país de residencia y otros, aplicando el derecho del país de origen. | UN | وقالت إن الاعتراف بالقوانين العرفية يمثل مشكلة تواجه العديد من البلدان الأوروبية وقد استطاع بعضها حل المشكلة بتطبيق قانون بلد الإقامة كما تطبق بلدان أخرى قانون البلد الأصلي. |
Esto es válido no sólo para los Países Bajos, sino también para muchos otros países europeos. | UN | وينطبق هذا على هولندا كما ينطبق على العديد من البلدان الأوروبية الأخرى. |