Además, el efecto de contagio resultante de la crisis tuvo un efecto negativo a escala mundial en el comercio internacional y en el desarrollo económico de muchos países en desarrollo y países en transición. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان للعدوى الناجمة عن الأزمة أثر سلبي على التجارة الدولية في العالم كله. وعلى التنمية الاقتصادية في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Además, el efecto de contagio resultante de la crisis tuvo un efecto negativo a escala mundial en el comercio internacional y en el desarrollo económico de muchos países en desarrollo y países en transición. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان للعدوى الناجمة عن الأزمة أثر سلبي على التجارة الدولية في العالم كله. وعلى التنمية الاقتصادية في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La intensificación y aceleración de los procesos de integración económica regional ha avanzado en forma paralela a una importante liberalización autónoma del comercio en muchos países en desarrollo y países en transición. | UN | وقد تقدمت عملية تكثيف التكامل الاقتصادي الاقليمي والتعجيل فيها بموازاة عملية تحرير رئيسية مستقلة للتجارة في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En el curso del último decenio, muchos países en desarrollo y países con economías en transición han liberalizado sus regímenes de inversiones en el sector minero y privatizado recursos mineros que anteriormente eran de propiedad estatal. | UN | وخلال العقد الماضي، قام العديد من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية بتحرير نظمه الاستثمارية في مجال التعدين وتخصيص أصول قطاع المعادن التي كانت مملوكة للدولة سابقا. |
El panorama a corto plazo: se vuelve más lento el crecimiento en muchas economías en desarrollo y en transición | UN | الصورة المرتقبة في اﻷجل القريب: نمو أبطأ في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Posteriormente se examinan los importantes progresos realizados por numerosos países en desarrollo y países en transición en materia de liberalización del comercio y de las inversiones, conjuntamente con las amplias ramificaciones de la liberalización del comercio de bienes y servicios por parte de todos los países, como consecuencia de la Ronda Uruguay. | UN | ثم تبحث الوثيقة التقدم الكبير الذي أحرزه العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على صعيد تحرير التجارة والاستثمار، إلى جانب الانعكاسات البعيدة المدى لعملية تحرير تجارة السلع والخدمات من قبل جميع البلدان نتيجة لجولة أوروغواي. |
Tal es el caso en muchos países en desarrollo y en países con economías en transición. | UN | وهذا هو الحال في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En muchos países en desarrollo y países con economías en transición, el desarrollo de la pequeña y mediana empresa a menudo se ve obstaculizado por la falta de financiación y de servicios de apoyo industriales. | UN | وفي العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، غالبا ما يعاق إنشاء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بفعل التمويل غير الكافي والافتقار الى خدمات الدعم الصناعية. |
Afirmando que, si no se hace un esfuerzo coordinado para mejorar y mantener la capacidad estadística en muchos países en desarrollo y países con economías en transición, se pone en peligro la vigilancia efectiva del progreso hacia los objetivos de desarrollo nacionales y los convenidos internacionalmente, incluso los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ يؤكد أن عدم بذل مجهود منسق لتعزيز وإدامة القدرة الإحصائية في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يؤدي إلى تقويض الرصد الفعال للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Lamentablemente, muchos países en desarrollo y países con economías en transición cuentan con una experiencia limitada en este tipo de negociaciones. | UN | ومن سوء الحظ أن العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية هي بلدان محدودة التجربة في هذا النوع من المفاوضات. |
muchos países en desarrollo y países con economías en transición han recibido algún tipo de apoyo para mejorar la gestión de los productos químicos industriales, pero no han mostrado los resultados esperados. | UN | 22 - تلقَّى العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بعض الدعم الرامي إلى تحسين إدارة المواد الكيميائية الصناعية، ولكن لم تحقق النتائج المتوقعة. |
27. Existía una creciente conciencia de la importancia de la contabilidad y las cuestiones conexas, y muchos países en desarrollo y países en transición estaban en proceso de modernizar sus sistemas contables. | UN | ٢٧ - وهناك وعي متزايد بأهمية المحاسبة والمشاكل ذات الصلة بها، ولكن العديد من البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية كانت تقوم بعملية تحديث لنظمها المحاسبية . |
81. El desarrollo del turismo sigue siendo un tema preferido de las peticiones de capacitación, ya que muchos países en desarrollo y países que tenían economías de planificación centralizada están tratando de desarrollar el turismo para aumentar sus ingresos en divisas. | UN | ٨١ - ولا تزال تنمية السياحة موضوعا جذابا تركز عليه طلبات التدريب، حيث يسعى العديد من البلدان النامية والبلدان التي كانت تأخذ بالاقتصاد المخطط مركزيا سعيا نشطا الى زيادة حصائله من العملات اﻷجنبية بفضل السياحة. |
Sin embargo, la liberalización ha ofrecido al mismo tiempo oportunidades a las compañías del sector privado de muchos países en desarrollo y países en transición, aun cuando en general su participación en el comercio frecuentemente haya seguido siendo limitada ante la creciente competencia de las grandes líneas mundiales de las navieras de los países desarrollados. | UN | ولكن التحرير في الوقت ذاته أتاح فرصاً لشركات القطاع الخاص في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، ولو أن مشاركتها في التجارة بقيت غالباً محدودة بوجه عام في مواجهة المنافسة المتزايدة من مشغلي الخطوط الرئيسية العالميين من البلدان المتقدمة. |
Al igual que muchos países en desarrollo y países con economías en transición, Ucrania considera necesario mantener un equilibrio entre la preocupación por atraer capitales privados para proyectos de infraestructura y la necesidad de proteger los intereses del gobierno anfitrión y de los usuarios de las obras construidas. | UN | وأضاف أن أوكرانيا ترى، على غرار العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أن من الضروري الحفاظ على التوازن بين الحرص على اجتذاب رؤوس اﻷموال الخاصة لمشاريع الهياكل اﻷساسية والحرص على حماية مصالح الحكومة المضيفة ومستخدمي المرافق التي يجري تشييدها. |
17. En muchos países en desarrollo y países con economías en transición, los índices de delincuencia han aumentado notoriamente en los últimos decenios. | UN | ٧١- وقد شهدت معدلات الجريمة ارتفاعا مفاجئا في العقود اﻷخيرة في العديد من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
En muchos países en desarrollo y países desarrollados, la sexualidad de los adolescentes y las necesidades de servicios de salud reproductiva de los jóvenes siguen constituyendo cuestiones delicadas entre los encargados de formular políticas, los padres y los docentes. | UN | ففي العديد من البلدان النامية والبلدان المتقدمة، لا تزال القضايا المتعلقة بالحياة الجنسية للمراهقين وباحتياجات الشباب من خدمات الصحة اﻹنجابية قضايا حساسة في أوساط واضعي السياسة العامة، واﻵباء والمدرسين. |
En muchos países en desarrollo y países con economías en transición hay un pronunciado envejecimiento de la población de las zonas rurales, debido al éxodo de los jóvenes adultos. | UN | 32 - في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال، يبرز كبار السن في المناطق الريفية نتيجة لنزوح البالغين من الشباب. |
En muchos países en desarrollo y países con economías en transición hay un pronunciado envejecimiento de la población de las zonas rurales, debido al éxodo de los jóvenes adultos. | UN | 29 - في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال، يبرز كبار السن في المناطق الريفية نتيجة لنزوح البالغين من الشباب. |
Con el repunte significativo del crecimiento de muchas economías en desarrollo y en transición en el nuevo milenio, la disparidad de ingresos entre los países disminuyó en cierta medida y el coeficiente de Gini descendió a 0,56. | UN | وبينما شهدت معدلات النمو في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية زيادة قوية في الألفية الجديدة، تقلصت فجوة الدخل بين البلدان نوعاً ما، حيث انخفض معامل جيني إلى 0.56. |
1. numerosos países en desarrollo y países con economías en transición luchan por movilizar recursos financieros de fuentes nacionales e internacionales con miras a alcanzar sus objetivos de desarrollo económico y social. | UN | 1- تسعى العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية جاهدة إلى تعبئة الموارد المالية من المصادر المحلية والدولية لتحقيق أهدافها في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El fracaso de las estructuras económicas en muchos países en desarrollo y en países menos adelantados constituye un problema que plantea obstáculos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio lo antes posible. | UN | وما فتئت اختلالات البنى الاقتصادية في العديد من البلدان النامية والبلدان الأقل نموا تشكل معضلة تعوق تحقيق التقدم العاجل على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |