"العديد من البلدان في أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos países de África
        
    • varios países de África
        
    • muchos países africanos
        
    • muchos países del África
        
    • numerosos países de África
        
    • numerosos países africanos
        
    Sin embargo, las estadísticas indican que muchos países de África están muy por debajo de esa meta. UN لكن الإحصاءات تشير إلى أن العديد من البلدان في أفريقيا لا تزال بعيدة تماما عن بلوغ ذلك الهدف.
    Esta enfermedad tiene el potencial de privar a muchos países de África de sus recursos humanos más valiosos y de su fuerza laboral productiva. UN ولهذا المرض إمكانية حرمان العديد من البلدان في أفريقيا من أكثر مواردها البشرية القيمة والقوى العاملة المنتجة.
    En los casos en que los pobres tienen derechos sobre los recursos, éstos suelen ser de propiedad común, en particular en muchos países de África. UN وحيثما تكون للفقراء حقوق في الموارد، فإنها غالبا ما تُمتلك ملكية مشتركة، وخاصة في العديد من البلدان في أفريقيا.
    El Fondo Africano para la Vivienda sigue movilizando y asistiendo a comunidades pobres en varios países de África para mejorar la vivienda y los servicios y crear oportunidades de generación de ingresos. UN ويواصل الصندوق اﻷفريقي لﻹسكان تعبئة ومساعدة المجتمعات الفقيرة في العديد من البلدان في أفريقيا لتحسين المأوى والخدمات وإيجاد فرص لتوليد الدخل.
    No obstante, esta fuente de financiación externa ya se ha extinguido, lo que ha obligado a varios países de África a cancelar los planes de obtener fondos en esos mercados. UN ولكن هذا المصدر من التمويل الخارجي قد جف الآن وأرغم العديد من البلدان في أفريقيا على إلغاء الخطط لجمع الأموال في هذه الأسواق.
    La combinación de todos estos factores ha suscitado serias dudas acerca de la capacidad de muchos países africanos de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن تلك العوامل مجتمعة هي التي أثارت شكوكا جدية بشأن قدرة العديد من البلدان في أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En muchos países del África Subsahariana se adoptaron cupos electorales tras salir de un conflicto, cuando se elaboraron nuevas legislaciones electorales. UN واعتمدت العديد من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نظام الحصص الانتخابية في أعقاب النزاعات عند وضعها قوانين انتخابية جديدة.
    La ordenación forestal comunitaria ha sido ampliamente promovida y se está extendiendo con rapidez en numerosos países de África. UN 31 - وقد جرى الترويج للإدارة المجتمعية للغابات على نطاق واسع، وهي تنتشر بسرعة في العديد من البلدان في أفريقيا.
    Son la mayoría de los países de América y Europa, muchos países de África y algunos de Asia. TED بالأزرق. وهي معظم بلدان أمريكا وأوروبا، العديد من البلدان في أفريقيا والبعض في آسيا.
    Además, muchos países de África carecen de las infraestructuras y recursos necesarios para elaborar programas sostenibles contra el paludismo. UN وكذلك لا توجد لدى العديد من البلدان في أفريقيا الهياكل الأساسية أو الموارد اللازمة للشروع ببرامج مستدامة لمكافحة الملاريا.
    muchos países de África no tienen tanta capacidad exportadora como en el decenio de 1970, razón por la que la región está perdiendo competitividad, especialmente frente a Asia. UN ذلك أن القدرة التصديرية في العديد من البلدان في أفريقيا ليست بنفس قوتها في السبعينات، وقــد بــدأت المنطقــة الإقليمية تفقــد مزيتهــا التنافسية، ولا سيما لصالح آسيا.
    El PNUD prestó también apoyo a muchos países de África para que incorporaran los objetivos de desarrollo del Milenio en sus estrategias nacionales a medio y largo plazo para reducir la pobreza, en particular en los documentos de estrategia de lucha contra ella. UN كما قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للجهود التي يبذلها العديد من البلدان في أفريقيا لإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر في الأجلين المتوسط والطويل، بما في ذلك ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    Como es el caso de muchos países de África y de otras zonas tropicales, el paludismo es una fuente importante de preocupación para nuestra población y representa un porcentaje significativo de la mortalidad en Ghana. UN وكما هو الحال في العديد من البلدان في أفريقيا وفي مناطق مدارية أخرى، تشكل الملاريا مصدر قلق كبير لشعبنا، وتتسبب في نسبة كبيرة من الوفيات في غانا.
    La diplomacia preventiva, la prevención de conflictos y los esfuerzos de mediación dirigidos por las Naciones Unidas han contribuido a fortalecer el diálogo político y la reconciliación nacional en aras de una paz y una estabilidad duraderas en muchos países de África y Asia. UN وقد ساعدت الدبلوماسية الوقائية وجهود منع نشوب الصراعات والوساطة بقيادة الأمم المتحدة على تعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية لصالح السلام والاستقرار الدائمين في العديد من البلدان في أفريقيا وآسيا.
    muchos países de África habían aplicado con éxito la política del Banco, pero el gran número de proyectos pendientes en África Subsahariana suponía un importante problema. UN ونجح العديد من البلدان في أفريقيا في تنفيذ سياسة البنك، لكن العدد الكبير للمشاريع القادمة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يشكل تحديا رئيسيا.
    En muchos países de África, América Latina y Asia Sudoriental, la agroindustria internacional, el capital financiero y los Estados extranjeros están adquiriendo grandes extensiones de tierra agrícola. UN وفي العديد من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وجنوب شرق آسيا، يحصل كل من الأعمال التجارية الزراعية الدولية ورأس المال التمويلي والدول الأجنبية على مساحات كبيرة من الأراضي الزراعية.
    El Fondo Africano para la Vivienda sigue movilizando y asistiendo a comunidades pobres en varios países de África para mejorar la vivienda y los servicios y crear oportunidades de generación de ingresos. UN ويواصل الصندوق اﻷفريقي لﻹسكان تعبئة ومساعدة المجتمعات الفقيرة في العديد من البلدان في أفريقيا لتحسين المأوى والخدمات وإيجاد فرص ﻹدرار الدخل .
    La ONUDI fomenta el espíritu empresarial en el ámbito de la energía renovable, la fabricación de equipos relacionados con la energía renovable y la industrialización rural mediante el aprovechamiento de las fuentes de energía renovables en varios países de África, Asia y América Latina. UN وتشجع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تنظيم مشاريع الطاقة المتجددة، وتصنيع معدات الطاقة المتجددة، والتصنيع الريفي باستخدام الطاقة المتجددة في العديد من البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Cabe señalar las disposiciones constitucionales de varios países de África, Asia, Europa y América Latina. UN وتجدر الإشارة هنا إلى الأحكام الدستورية في العديد من البلدان في أفريقيا() وآسيا() وأوروبا() وأمريكا اللاتينية().
    ONUHábitat apoyó el establecimiento o la revitalización de comités nacionales sobre el hábitat o de foros urbanos nacionales en varios países de África, América Latina y el Caribe, y Asia y el Pacífico. UN 61 - وقدم موئل الأمم المتحدة الدعم لإنشاء، أو إحياء، لجان الموئل الوطنية أو المنتديات الحضرية الوطنية في العديد من البلدان في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Esas opciones de política necesitaban un entorno económico propicio que incluía infraestructura básica, un entorno institucional que estimulara la innovación, la regulación de los derechos de propiedad intelectual, la existencia de conectividad global y organizaciones intermedias competentes, cosas de las que carecían muchos países africanos. UN ويتطلب الخياران المذكوران بيئة اقتصادية مواتية تتضمن بنية تحتية أساسية وبيئة مؤسسية تحفز الابتكار، ومعايير متعلقة بحقوق الملكية الفكرية، والقدرة على الاتصال على المستوى العالمي ومنظمات وسيطة كفؤة، وهو ما يفتقر إليه العديد من البلدان في أفريقيا.
    Se indicó que, si bien algunas regiones del mundo habían obtenido buenos resultados en la lucha contra la pobreza, muchos países del África subsahariana seguían caracterizándose por una pobreza omnipresente, basada en el género y localizada principalmente en las zonas rurales. UN أُشير إلى أنه في الوقت الذي خبرت فيه بعض المناطق في العالم مكاسب في مجال مكافحة الفقر، لا تزال العديد من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تتسم بفقر ذي طابع متفش وقائم على أساس نوع الجنس وريفي إلى حد كبير.
    Por otra parte, al parecer numerosos países de África, Asia, América Latina y Europa oriental aplican enfoques de reforma del gobierno local sumamente innovadores, de los que países de América del Norte y Europa occidental ciertamente podrían aprender mucho: una vía de información que se suele pasar por alto. UN 25 - وفضلاً عن ذلك، يبدو أن هنالك العديد من البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وشرق أوروبا لها أساليب مبتكرة للغاية لإصلاح الحكم المحلي، بحيث يمكن أن تتعلم منها بلدان أمريكا الشمالية وغرب أوروبا قدراً كبيراً - وهو مسار معلومات كثيراً ما يتم تجاهله.
    El proyecto de resolución refleja también la decisión de numerosos países africanos que no pertenecen a la subregión de África occidental y de todo el mundo de combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y de proceder a su recogida. UN كما يجسد مشروع القرار عزم العديد من البلدان في أفريقيا خارج منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية وفي جميع أرجاء العالم على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more