muchos países de la región han preparado estrategias o programas de tecnología de la información y las comunicaciones utilizando el eLAC como modelo. | UN | وقد وضع العديد من البلدان في المنطقة استراتيجيات أو جداول عمل خاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مستخدمة خطة العمل الإقليمية كنموذج. |
La región no logra progresos suficientes respecto de los indicadores económicos y no económicos, de modo que el desfase entre muchos países de la región y el resto del mundo es cada vez mayor. | UN | وأداء المنطقة ضعيف في ما يتعلق بالمؤشرات الاقتصادية وغير الاقتصادية، كما أن الهوة بين العديد من البلدان في المنطقة وسائر بلدان العالم آخذة في الاتساع. |
La reforma del sector de los recursos hídricos debe ir acompañada de una mayor inversión en infraestructura: la actualización de la infraestructura anticuada es una inversión clave necesaria en muchos países de la región. | UN | وينبغي أن يكون إصلاح قطاع المياه مقترنا بزيادة في الاستثمارات في البنية الأساسية: وتحسين البنيات الأساسية القديمة من الاحتياجات الاستثمارية الرئيسية في العديد من البلدان في المنطقة. |
Más jóvenes mueren por causas externas y las tasas de homicidio juvenil son muy elevadas en varios países de la región. | UN | ويموت المزيد من الشباب نتيجة لأسباب خارجية، ومعدلات جرائم قتل الشباب مرتفعة جدا في العديد من البلدان في المنطقة. |
Además, en numerosos países de la región se registraban cambios demográficos sin precedentes, causados principalmente por las bajas tasas de natalidad y las grandes corrientes migratorias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يشهد العديد من البلدان في المنطقة حاليا تغيرا ديموغرافيا غير مسبوق يرجع سببه باﻷساس إلى انخفاض معدلات الولادة وتضخم تدفقات المهاجرين. |
muchos de los países de la región todavía no habían ratificado los instrumentos internacionales primordiales. | UN | ويذكر أن العديد من البلدان في المنطقة لم تصدق بعد على بعض الصكوك الدولية الرئيسية. |
muchos países de la región han sufrido importantes cambios institucionales en los últimos 20 años, por ejemplo, a través de una amplia reorganización administrativa, la mejora del marco institucional y el desarrollo de capacidades. | UN | وقد شهد العديد من البلدان في المنطقة تغييرات مؤسسية كبيرة في العقدين الماضيين؛ على سبيل المثال، من خلال إجراء عملية إعادة تنظيم إدارية واسعة النطاق، وتحسين الإطار المؤسسي وتنمية القدرات. |
Si bien muchos países de la región tienen planes para aplicar el Sistema de Cuentas Nacionales de 2008 (SCN 2008), la mejora de las estadísticas económicas de apoyo es la máxima prioridad para un gran número de países de Asia y el Pacífico. | UN | وفيما يملك العديد من البلدان في المنطقة خططاً لتنفيذ نظام عام 2008 للحسابات القومية، يظلّ تحسين الإحصاءات الاقتصادية الداعمة أولوية قصوى لعدد كبير من البلدان في آسيا والمحيط الهادئ. |
Para muchos países de la región, fue inevitable una regresión hacia la dependencia de los productos básicos, con la consiguiente exposición a la volatilidad de los precios elevados, principalmente debido a los trastornos en materia de suministro, incluso en un momento en que los precios reales continuaban con su secular descenso. | UN | وبالنسبة إلى العديد من البلدان في المنطقة لم يكن هناك مفر من العودة إلى الاعتماد على سلعة أساسية واحدة، مع ما يصحب ذلك من التعرض إلى التقلب الحاد في الأسعار الناتج أساساً عن الصدمات المتعلقة بالعرض، وبالرغم من أن الأسعار الفعلية استمرت في تدهورها لفترة من الزمن. |
5. Pide al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que reconsidere su decisión relativa a su apoyo financiero al Instituto y que siga aportando fondos adecuados para el fortalecimiento institucional y la ejecución del programa de trabajo del Instituto, teniendo en cuenta la difícil situación económica y financiera con que se enfrentan muchos países de la región africana; | UN | ٥ - تطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعادة النظر في قراره بشأن الدعم المالي الذي يقدمه الى المعهد، ومواصلة توفير أموال مناسبة من أجل التعزيز المؤسسي للمعهد وتنفيذ برنامج عمله، آخذا في الاعتبار الحالة الاقتصادية والمالية الصعبة التي تواجه العديد من البلدان في المنطقة اﻷفريقية؛ |
6. Pide al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que siga aportando fondos adecuados para el fortalecimiento institucional y la ejecución del programa de trabajo del Instituto, teniendo en cuenta la difícil situación económica y financiera con que se enfrentan muchos países de la región africana; | UN | ٦ - تطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مواصلة توفير المبالغ اللازمة من أجل الدعم المؤسسي للمعهد وتنفيذ برنامج عمله، آخذا في الاعتبار الحالة الاقتصادية والمالية الصعبة التي تواجه العديد من البلدان في المنطقة الافريقية؛ |
5. Pide al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que reconsidere su decisión relativa a su apoyo financiero al Instituto y que siga aportando fondos adecuados para el fortalecimiento institucional y la ejecución del programa de trabajo del Instituto, teniendo en cuenta la difícil situación económica y financiera con que se enfrentan muchos países de la región africana; | UN | ٥ - تطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعادة النظر في قراره بشأن الدعم المالي الذي يقدمه الى المعهد، ومواصلة توفير أموال مناسبة من أجل التعزيز المؤسسي للمعهد وتنفيذ برنامج عمله، آخذا في الاعتبار الحالة الاقتصادية والمالية الصعبة التي تواجه العديد من البلدان في المنطقة اﻷفريقية؛ |
Entre los pasos dados hacia la consecución de dichos objetivos en 2003 se cuentan la elaboración de planes para corredores biológicos en la región andina y la cuenca amazónica, así como la designación de nuevas áreas protegidas en muchos países de la región. | UN | وينطوي التقدم نحو هذه الأهداف في عام 2003 على وضع خطط لإنشاء قطاعات بيولوجية في المنطقة الآندية (Andean region) وحوض نهر الأمازون، وكذلك تعيين مناطق محمية جديدة لدى العديد من البلدان في المنطقة. |
Probablemente, este incremento en el número de programas conjuntos en la región de África oriental y meridional se debe también a que muchos países de la región iniciaron el proceso de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, ya que conceden más importancia a la simplificación y la armonización de la ayuda. | UN | ولعل هذا الارتفاع في عدد البرامج المشتركة في منطقة شرق وجنوب أفريقيا كان نتيجة لأن العديد من البلدان في المنطقة كانت قد بدأت عملية التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وكذلك لأن البلدان كانت قد ركزت بقوة على تبسيط المعونات ومواءمتها. |
En la reunión se tomó nota de los intentos de muchos países de la región por promover la gestión racional de los productos químicos mediante legislación horizontal nueva que abarcaba el registro, la evaluación, la autorización y la restricción de productos químicos utilizando el enfoque del ciclo de vida. | UN | 35 - وأحاط الاجتماع علما بالجهود التي يبذلها العديد من البلدان في المنطقة للنهوض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية من خلال تشريعات أفقية جديدة تغطي تسجيل المواد الكيميائية وتقييمها وإصدار التراخيص لها وتقييدها باستخدام نهج قائم على دورة الحياة. |
Sin embargo, esos resultados son controvertidos debido a su método de medición y al hecho de que no reflejan las patentes manifestaciones de desigualdad creciente en muchos países de la región. | UN | إلا أن هذه النتائج مثيرة للجدل بسبب طريقة قياسها ولأنها لا تعكس المظاهر الصارخة لتنامي عدم المساواة في العديد من البلدان في المنطقة(). |
Las perspectivas para 2012 son bastante sombrías, ya que varios países de la región están todavía en un estado de transición. | UN | والتوقعات لعام 2012 قاتمة نسبيا نظرا لأن العديد من البلدان في المنطقة لا يزال في حالة انتقالية. |
70. varios países de la región han sufrido luchas civiles. | UN | 70- تواجه العديد من البلدان في المنطقة اضطرابات داخلية. |
La Unidad de Inteligencia Financiera no es miembro del Grupo Egmont, pero ha firmado memorandos de entendimiento con varios países de la región. | UN | ولا تحظى وحدة الاستخبارات المالية بعضوية مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية، لكنها أبرمت مذكرات تفاهم مع العديد من البلدان في المنطقة. |
Además, en numerosos países de la región se registraban cambios demográficos sin precedentes, causados principalmente por las bajas tasas de natalidad y las grandes corrientes migratorias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشهد العديد من البلدان في المنطقة حاليا تغيرا ديموغرافيا غير مسبوق يرجع سببه بالأساس إلى انخفاض معدلات الولادة وتضخم تدفقات المهاجرين. |
A continuación se indican algunas cuestiones generales comunes en muchos de los países de la región. Casi todos los países de la región dependen en alto grado de los recursos financieros externos. | UN | وفيما يلي بعض القضايا العامة التي يشترك فيها العديد من البلدان في المنطقة: فجميع هذه البلدان تقريبا تعتمد اعتمادا كبيرا على موارد مالية خارجية. |