"العديد من التدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias medidas
        
    • numerosas medidas
        
    • muchas medidas
        
    • muchas de las medidas
        
    • diversas medidas
        
    • serie de medidas
        
    • varias de las medidas
        
    • distintas medidas
        
    • gran número de medidas
        
    • múltiples medidas
        
    No obstante, existían varias medidas de bajo costo muy eficaces y fáciles de reproducir. UN بيد أن العديد من التدابير تتسمّ بانخفاض تكلفتها وشدة فعاليتها وسهولة استنساخها.
    En el sector público se tomaron varias medidas para permitir a las trabajadoras equilibrar el empleo y las obligaciones familiares. UN اتخذ العديد من التدابير في القطاع العام لتمكين العاملين من الموازنة بين التزامات العمل والأسرة.
    El Gobierno de Jordania ha adoptado numerosas medidas para enfrentar los ataques ciberterroristas. UN كما اتخذت الحكومة العديد من التدابير لمواجهة تنفيذ هجمات إلكترونية إرهابية.
    Se han adoptado numerosas medidas operativas para promover los derechos de las minorías. UN فقد نُفذت العديد من التدابير التنفيذية من أجل النهوض بحقوق الأقليات.
    A nuestro entender, existen muchas medidas que podrían discutirse y adoptarse. UN وفي نظرنا أن هناك العديد من التدابير التي يمكن بحثها واعتمادها.
    Al considerar la Estrategia, la Asamblea debe tener en cuenta que muchas de las medidas pueden conseguirse inmediatamente. UN وعلى الجمعية، لدى نظرها في الاستراتيجية، أن تراعي أن العديد من التدابير يمكن تنفيذها فورا.
    Se utilizan diversas medidas para reducir el tamaño de la administración pública tailandesa. UN يستخدم العديد من التدابير لخفض حجم الخدمـــة المدنية التايلندية.
    Hay varias medidas que el Pakistán está dispuesto a discutir y acordar. UN وإن باكستان مستعدة لمناقشة العديد من التدابير وللتوصل إلى اتفاق بشأنها.
    Se han concebido varias medidas para luchar contra la trampa de la pobreza: UN وهنالك العديد من التدابير التي وضعت للتصدي لمصيدة الفقر:
    Por lo tanto, se han introducido varias medidas para facilitar esa compaginación: UN ولذلك، اعتمدت هولندا العديد من التدابير التي من شأنها تيسير التوفيق بين العمل والأسرة:
    A lo largo del último decenio la República Islámica del Irán ha adoptado numerosas medidas prácticas a este respecto, cuyos resultados impresionantes figuran en las estadísticas internacionales oficiales. UN وفي غضون العقد الماضي اعتمدت جمهورية إيران اﻹسلامية العديد من التدابير البناءة في هذا الخصوص.
    Ello exigía la adopción de numerosas medidas y la firme voluntad política de ponerlas en práctica. UN ويتطلب ذلك اعتماد العديد من التدابير كما يتطلب إرادة سياسية قوية لتنفيذ هذه التدابير.
    Filipinas sigue comprometida en llevar adelante las numerosas medidas convenidas, aún pendientes, para alcanzar este objetivo. UN ولا تزال الفلبين ملتزمة بالسعي إلى تنفيذ العديد من التدابير المتفق عليها والتي لم تنفذ بعد، بغية تحقيق هذا الهدف.
    Consideramos que muchas medidas y propuestas que figuran en los documentos A/58/395 y A/58/351 merecen nuestro examen cuidadoso y nuestro apoyo. UN ونعتقد أن العديد من التدابير والاقتراحات الواردة في الوثيقتين A/58/395 A/58/351 وتستحق أن ننظر فيها بعناية وأن نؤيدها.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que muchas medidas reflejen un enfoque basado eminentemente en el bienestar del niño y no en sus derechos. UN ولكن القلق يساورها إزاء اتباع نهج يركز على تحقيق الرفاه أكثر مما يركز على إعمال الحقوق في العديد من التدابير المتخذة.
    Indicó que se habían adoptado muchas medidas en la esfera jurídica a nivel nacional. UN وذكر أن العديد من التدابير قد اتخذت في المنظومة القانونية الوطنية.
    Ya se han aplicado muchas de las medidas previstas en el plan. UN ونفذت العديد من التدابير الواردة في الخطة خلال الفترة الماضية.
    muchas de las medidas a corto plazo examinadas previamente también deberían seguirse aplicando a mediano y largo plazo. UN ويلزم كذلك أن تواصل في اﻷجلين المتوسط والطويل العديد من التدابير المطلوبة في اﻷجل القصير التي نوقشت أعلاه.
    muchas de las medidas a corto plazo examinadas previamente también deberían seguirse aplicando a mediano y largo plazo. UN ويلزم كذلك أن تواصل في اﻷجلين المتوسط والطويل العديد من التدابير المطلوبة في اﻷجل القصير التي نوقشت أعلاه.
    Con el propósito de ayudar a las escuelas a enfrentar esta situación, se tomaron diversas medidas especiales, en particular las siguientes: UN واتخذت العديد من التدابير المساعدة الخاصة لمساعدة المدارس على مواجهة هذا التحدي. ومن هذه التدابير ما يلي:
    Se ha adoptado una serie de medidas programáticas para liberalizar el sistema de sanciones. UN كما تم اتخاذ العديد من التدابير الأخرى التي تتعلق بسياسة رفع القيود عن النظام الجنائي.
    Se señaló que varias de las medidas que contribuían a mejorar la seguridad también contribuían a reducir el robo de carga. UN ولوحظ أن العديد من التدابير التي تساعد على تحسين الأمن إنما تساعد أيضاً على التقليل من سرقة البضائع المشحونة.
    Varios participantes consideraban que el curso práctico había propiciado un intercambio de opiniones y experiencias muy útil sobre las distintas medidas. UN وأعرب العديد من المشاركين عن اعتقادهم بأن حلقة التدريب العملي أثمرت تبادلاً مفيداً للغاية للآراء والخبرات بشأن العديد من التدابير.
    Este mandato constitucional ha estado acompañado por la adopción de un gran número de medidas e iniciativas encaminadas a preservar la dignidad y los derechos de todos. UN وواكب ذلك اتخاذ العديد من التدابير والإجراءات التي تحفظ كرامة وحقوق الجميع.
    El Gobierno ha adoptado múltiples medidas legislativas, administrativas y normativas para garantizar la plena participación de las personas con discapacidad en todas las esferas de la sociedad. UN وقد اتخذت الحكومة العديد من التدابير التشريعية والإدارية والتنظيمية لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more