No obstante, existían varias medidas de bajo costo muy eficaces y fáciles de reproducir. | UN | بيد أن العديد من التدابير تتسمّ بانخفاض تكلفتها وشدة فعاليتها وسهولة استنساخها. |
En el sector público se tomaron varias medidas para permitir a las trabajadoras equilibrar el empleo y las obligaciones familiares. | UN | اتخذ العديد من التدابير في القطاع العام لتمكين العاملين من الموازنة بين التزامات العمل والأسرة. |
El Gobierno de Jordania ha adoptado numerosas medidas para enfrentar los ataques ciberterroristas. | UN | كما اتخذت الحكومة العديد من التدابير لمواجهة تنفيذ هجمات إلكترونية إرهابية. |
Se han adoptado numerosas medidas operativas para promover los derechos de las minorías. | UN | فقد نُفذت العديد من التدابير التنفيذية من أجل النهوض بحقوق الأقليات. |
A nuestro entender, existen muchas medidas que podrían discutirse y adoptarse. | UN | وفي نظرنا أن هناك العديد من التدابير التي يمكن بحثها واعتمادها. |
Al considerar la Estrategia, la Asamblea debe tener en cuenta que muchas de las medidas pueden conseguirse inmediatamente. | UN | وعلى الجمعية، لدى نظرها في الاستراتيجية، أن تراعي أن العديد من التدابير يمكن تنفيذها فورا. |
Se utilizan diversas medidas para reducir el tamaño de la administración pública tailandesa. | UN | يستخدم العديد من التدابير لخفض حجم الخدمـــة المدنية التايلندية. |
Hay varias medidas que el Pakistán está dispuesto a discutir y acordar. | UN | وإن باكستان مستعدة لمناقشة العديد من التدابير وللتوصل إلى اتفاق بشأنها. |
Se han concebido varias medidas para luchar contra la trampa de la pobreza: | UN | وهنالك العديد من التدابير التي وضعت للتصدي لمصيدة الفقر: |
Por lo tanto, se han introducido varias medidas para facilitar esa compaginación: | UN | ولذلك، اعتمدت هولندا العديد من التدابير التي من شأنها تيسير التوفيق بين العمل والأسرة: |
A lo largo del último decenio la República Islámica del Irán ha adoptado numerosas medidas prácticas a este respecto, cuyos resultados impresionantes figuran en las estadísticas internacionales oficiales. | UN | وفي غضون العقد الماضي اعتمدت جمهورية إيران اﻹسلامية العديد من التدابير البناءة في هذا الخصوص. |
Ello exigía la adopción de numerosas medidas y la firme voluntad política de ponerlas en práctica. | UN | ويتطلب ذلك اعتماد العديد من التدابير كما يتطلب إرادة سياسية قوية لتنفيذ هذه التدابير. |
Filipinas sigue comprometida en llevar adelante las numerosas medidas convenidas, aún pendientes, para alcanzar este objetivo. | UN | ولا تزال الفلبين ملتزمة بالسعي إلى تنفيذ العديد من التدابير المتفق عليها والتي لم تنفذ بعد، بغية تحقيق هذا الهدف. |
Consideramos que muchas medidas y propuestas que figuran en los documentos A/58/395 y A/58/351 merecen nuestro examen cuidadoso y nuestro apoyo. | UN | ونعتقد أن العديد من التدابير والاقتراحات الواردة في الوثيقتين A/58/395 A/58/351 وتستحق أن ننظر فيها بعناية وأن نؤيدها. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que muchas medidas reflejen un enfoque basado eminentemente en el bienestar del niño y no en sus derechos. | UN | ولكن القلق يساورها إزاء اتباع نهج يركز على تحقيق الرفاه أكثر مما يركز على إعمال الحقوق في العديد من التدابير المتخذة. |
Indicó que se habían adoptado muchas medidas en la esfera jurídica a nivel nacional. | UN | وذكر أن العديد من التدابير قد اتخذت في المنظومة القانونية الوطنية. |
Ya se han aplicado muchas de las medidas previstas en el plan. | UN | ونفذت العديد من التدابير الواردة في الخطة خلال الفترة الماضية. |
muchas de las medidas a corto plazo examinadas previamente también deberían seguirse aplicando a mediano y largo plazo. | UN | ويلزم كذلك أن تواصل في اﻷجلين المتوسط والطويل العديد من التدابير المطلوبة في اﻷجل القصير التي نوقشت أعلاه. |
muchas de las medidas a corto plazo examinadas previamente también deberían seguirse aplicando a mediano y largo plazo. | UN | ويلزم كذلك أن تواصل في اﻷجلين المتوسط والطويل العديد من التدابير المطلوبة في اﻷجل القصير التي نوقشت أعلاه. |
Con el propósito de ayudar a las escuelas a enfrentar esta situación, se tomaron diversas medidas especiales, en particular las siguientes: | UN | واتخذت العديد من التدابير المساعدة الخاصة لمساعدة المدارس على مواجهة هذا التحدي. ومن هذه التدابير ما يلي: |
Se ha adoptado una serie de medidas programáticas para liberalizar el sistema de sanciones. | UN | كما تم اتخاذ العديد من التدابير الأخرى التي تتعلق بسياسة رفع القيود عن النظام الجنائي. |
Se señaló que varias de las medidas que contribuían a mejorar la seguridad también contribuían a reducir el robo de carga. | UN | ولوحظ أن العديد من التدابير التي تساعد على تحسين الأمن إنما تساعد أيضاً على التقليل من سرقة البضائع المشحونة. |
Varios participantes consideraban que el curso práctico había propiciado un intercambio de opiniones y experiencias muy útil sobre las distintas medidas. | UN | وأعرب العديد من المشاركين عن اعتقادهم بأن حلقة التدريب العملي أثمرت تبادلاً مفيداً للغاية للآراء والخبرات بشأن العديد من التدابير. |
Este mandato constitucional ha estado acompañado por la adopción de un gran número de medidas e iniciativas encaminadas a preservar la dignidad y los derechos de todos. | UN | وواكب ذلك اتخاذ العديد من التدابير والإجراءات التي تحفظ كرامة وحقوق الجميع. |
El Gobierno ha adoptado múltiples medidas legislativas, administrativas y normativas para garantizar la plena participación de las personas con discapacidad en todas las esferas de la sociedad. | UN | وقد اتخذت الحكومة العديد من التدابير التشريعية والإدارية والتنظيمية لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات المجتمع. |