La Relatora Especial recibió numerosos informes y alegaciones en relación con su mandato. | UN | وتلقت المقررة الخاصة العديد من التقارير والادعاءات فيما يتصل بولايتها. |
Se prepararon numerosos informes y fueron publicados por editores acreditados, lo que aseguró un alto nivel técnico, amplia difusión y mejor respuesta de los clientes. | UN | وأعد ناشرون مشهورون العديد من التقارير وأصدروها، مما تكفل بمعايير تقنية عالية، وانتشارا واسع النطاق، وتغذية مرتدة أفضل من جانب العملاء. |
Además, en muchos informes rara vez se proporcionaba información más allá de las medidas legislativas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العديد من التقارير قلما تتضمن معلومات تتجاوز التدابير التشريعية. |
muchos informes intentan facilitar a todos los grupos interesados toda la información que necesitan en el mismo documento. | UN | ويحاول العديد من التقارير تزويد كافة جماعات المصالح بكل المعلومات التي تطلبها في وثيقة واحدة. |
Coautor de varios informes nacionales sobre la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | شارك في تأليف العديد من التقارير الوطنية عن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان الدولية |
Esa labor permitió identificar las causas de la desertificación señaladas en muchos de los informes nacionales. | UN | واستدلت هذه الاستعراضات على أسباب التصحر في العديد من التقارير الوطنية. |
Por consiguiente, numerosos informes sobre auditorías realizadas en 1999 se publicarán en el año 2000. | UN | ولذلك فإن العديد من التقارير عن عمليات المراجعة التي جرى الاضطلاع بها في عام 1999 ستصدر في عام 2000. |
numerosos informes dan cuenta de la utilización generalizada de presos traídos de Rwanda que son sometidos a un régimen de trabajo forzoso. | UN | ويفيد العديد من التقارير عن الاستعانة على نطاق واسع بسجناء أوفِدوا من رواندا للعمل لفترة محددة. |
El Gobierno Federal de Transición y el Gobierno de Kenya negaron las acusaciones formuladas en numerosos informes de prensa. | UN | وقد أنكرت الحكومة الاتحادية الانتقالية وحكومة كينيا العديد من التقارير الصحافية التي تصدر هذه الادعاءات. |
Los seis grupos técnicos que, según se dijo, han trabajado en el proyecto 111 produjeron numerosos informes técnicos que abarcan gran parte de la documentación sobre los supuestos estudios. | UN | وقد أصدرت المجموعات الهندسية الست التي قيل إنها عملت في إطار المشروع 111 العديد من التقارير التقنية، التي تشمل جزءاً كبيراً من وثائق الدراسات المزعومة. |
Desde el primer ciclo, varios procedimientos especiales han enviado misiones a Italia y el país ha apoyado numerosos informes anuales de esos procedimientos. | UN | ومنذ الجولة الأولى، أوفدت عدة إجراءات خاصة بعثات إلى إيطاليا وأيد بلدنا العديد من التقارير السنوية للإجراءات الخاصة. |
17. Hubo muchos informes fidedignos de que los desplazados fueron empujados, pateados y golpeados por soldados serbios de Bosnia. | UN | ٧١- وهناك العديد من التقارير الموثوقة عن قيام جنود من صرب البوسنة بدفع المشردين ورفسهم وضربهم. |
17. Hubo muchos informes fidedignos de que los desplazados fueron empujados, pateados y golpeados por soldados serbios de Bosnia. | UN | ٧١- وهناك العديد من التقارير الموثوقة عن قيام جنود من صرب البوسنة بدفع المشردين ورفسهم وضربهم. |
Esa medida se ha cobrado la vida de miles de cubanos y ha producido grandes sufrimientos a 11 millones más, según han mostrado muchos informes internacionales imparciales. | UN | وهذا الحصار تسبب في معاناة هائلة ﻟ ١١ مليون مواطن كوبي وأودى بحياة اﻵلاف منهم، مثلما أكدت ذلك العديد من التقارير الدولية المحايدة. |
Esas cuestiones han dado lugar a muchos informes y a prolongadas deliberaciones en el curso del último año. | UN | وكانت هذه التحديات موضوع العديد من التقارير ومناقشات مستفيضة خلال العام الماضي. |
Ha presentado varios informes a los órganos competentes y da seguimiento a las recomendaciones formuladas. | UN | ورفعت العديد من التقارير إلى الهيئات المختصة، وتظل ملتزمة بالتوصيات المقدمة. |
Llevó a cabo varias evaluaciones e inspecciones y coordinó la preparación de varios informes y notas de la Dependencia. | UN | واضطلع بأنشطة عديدة تتعلق بالتقييم والتفتيش، وتولى تنسيق العديد من التقارير والمذكرات الصادرة عن الوحدة. |
varios informes sobre el metamidofos indican que puede causar problemas de salud durante su uso ocupacional. | UN | وهناك العديد من التقارير التي تشير إلى أن الميثاميدوفوس يمكن أن يسبب مشاكل صحية أثناء الاستخدام المهني. |
Por ello, en muchos de los informes se describen programas más que actuaciones. | UN | ونتيجة لذلك، فإن العديد من التقارير تناقش الخطط بدلاً من مناقشة الإجراءات المتخذة. |
Editor de varias actas de conferencias, autor de diversos informes gubernamentales sobre el medio ambiente y otras cuestiones. | UN | تحرير أعمال عدة مؤتمرات العديد من التقارير الحكومية عن المسائل البيئية وغيرها من المسائل |
numerosas informaciones indican que milicias del Gobierno Federal de Transición, así como algunas milicias de los clanes, están haciendo uso de niños para el transporte de armas. | UN | وأفاد العديد من التقارير بأن ميليشيات الحكومة الاتحادية فضلا وبعض الميليشيات العشائرية تستخدم الأطفال في حمل الأسلحة. |
La Relatora Especial ha recibido numerosas denuncias de casos en que las autoridades estatales controlan las prédicas en las mezquitas y regulan estrictamente el nombramiento de los imanes. | UN | وتلقت المقررة الخاصة العديد من التقارير التي تفيد بأن السلطات الحكومية تتحكم في الوعظ بالمساجد وأن تعيين الأئمة يخضع لتنظيم صارم. |
25. En varias comunicaciones se afirma que las observaciones y deliberaciones de las reuniones del CRIC se centran acertadamente en las modalidades, la estructura y criterios del proceso de examen de la aplicación a fin de garantizar su eficiencia. | UN | 25- وأكد العديد من التقارير على أن التعليقات والمداولات في اجتماعات اللجنة ركزت كما ينبغي على طرائق تنفيذ عملية الاستعراض وهيكلتها ومعاييرها بغية ضمان أدائها بأقصى قدر من الفعالية. |
29. El Relator Especial se ha ocupado de los problemas de vivienda de las comunidades minoritarias en varios de sus informes sobre sus misiones a los países. | UN | 29- تناول المقرر الخاص القضايا المتعلقة بسكن مجتمعات الأقليات المحلية في العديد من التقارير عن بعثاته القطرية. |