Sin embargo, las secretarías pueden prestar por su cuenta muchos servicios administrativos, y de hecho lo hacen. | UN | بيد أن اﻷمانات يمكنها أن توفر بنفسها العديد من الخدمات اﻹدارية وهي تقوم بذلك. |
Una de las razones del escaso relieve del sector de los servicios en los países en desarrollo es que muchos servicios comerciales los proporciona el sector público. | UN | وأحد أسباب عدم بروز قطاع الخدمات في البلدان النامية هو كون القطاع العام يوفر العديد من الخدمات التجارية. |
Además, la privatización de muchos servicios y empresas gubernamentales, junto con la creación de nuevos complejos turísticos, abre la posibilidad de aumentar los puestos de trabajo en las islas. | UN | علاوة على ذلك، من المحتمل أن تؤدي خصخصة العديد من الخدمات والشركات الحكومية فضلاً عن إنشاء منتجعات سياحية جديدة إلى زيادة فرص العمل في الجزر. |
En un ambiente sumamente hostil, el Organismo ha podido prestar numerosos servicios a millones de refugiados en la región. | UN | ففي بيئة عدائية للغاية، تسنى لها أن توفر العديد من الخدمات للملايين من اللاجئين في هذه المنطقة. |
La Asociación presta numerosos servicios y ofrece programas a los niños palestinos. | UN | تقدم الجمعية العديد من الخدمات والبرامج للأطفال الفلسطينيين منها: |
muchos de los servicios se proporcionaron en sus hospitales de maternidad. | UN | وقُدم العديد من الخدمات في مستشفيات الولادة التابعة لها. |
Hasta que terminen las obras, en 2014, algunas de las instalaciones y servicios proporcionados a los delegados se verán restringidos o eliminados, y una gran parte de los servicios se encontrará en diversos locales provisionales situados en las inmediaciones de la Sede. | UN | وحتى الانتهاء من هذا المشروع في عام 2014، سيجرى تقييد أو سحب بعض المرافق والخدمات التي تقدَّم إلى الوفود، وسينقل العديد من الخدمات مؤقتا إلى أماكن بديلة بجوار مقر الأمم المتحدة. |
Es uno de los muchos servicios que ofrecemos. | Open Subtitles | فقط واحدة من العديد من الخدمات التى نعرضها |
La responsabilidad podía ser " hacia arriba " , en relación con una legislatura elegida, informada y bien organizada, o " hacia abajo " , en relación con el público en general, que era el " cliente " de muchos servicios públicos. | UN | ويمكن أن تكون المساءلة " أمام اﻷعلى " ، أي أمام هيئة تشريعية منتخبة مطلعة جيدة التنظيم، و " أمام اﻷدنى " أي أمام الجمهور العام، الذي كان يشكل " زبائن " العديد من الخدمات العامة. |
Se ha hecho cada vez más difícil medirlos a causa de la aceleración del cambio técnico y la dinámica económica y del gran aumento de la importancia relativa de los servicios. Incluso la definición de la cantidad o volumen de muchos servicios es muy complicado. | UN | وقد أصبح من الصعب بصورة متزايدة قياس حجم إنتاج الخدمات نظرا لسرعة التغير التقني والديناميات الاقتصادية وتزايد اﻷهمية النسبية للخدمات تزايدا كبيرا فحتى تعريف كمية أو حجم العديد من الخدمات معقد فعلا. |
Esto ha tenido por consecuencia la racionalización del consumo, la suspensión del pago por muchos servicios públicos y una mayor utilización del ahorro y otros activos, inclusive la venta de bienes. | UN | وقد انطوى ذلك على ترشيد الاستهلاك، والتوقف عن دفع المبالغ المستحقة مقابل العديد من الخدمات العامة، وتزايد اللجوء إلى استخدام المدخرات وغير ذلك من الأصول، بما في ذلك بيع الممتلكات. |
Además, muchos servicios son bienes de consumo finales, por lo que es igualmente importante prestar atención a esos servicios con miras al aumento de las tasas de crecimiento y del nivel de vida de la población en general. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن العديد من الخدمات هي منتجات استهلاكية نهائية، ومن المهم أيضاً إيلاء اهتمام لهذه الخدمات بهدف زيادة معدلات النمو وتحسين مستويات المعيشة للسكان بوجه عام. |
La nueva ortodoxia favorece la recuperación de gastos y un sistema de pago por servicios, por lo cual hay muchos servicios que quedan fuera del alcance de los pobres. | UN | والنزعة الجديدة في التفكير تحبذ استعادة التكاليف ونهج تقاضي أتعاب مقابل توفير الخدمات، مما جعل الفقراء غير قادرين على الحصول على العديد من الخدمات. |
Un ejemplo de ello es que muchos servicios dependen de las mediciones del viento solar en tiempo casi real recogidas en el punto L1. | UN | ومن الأمثلة على ذلك اعتماد العديد من الخدمات على قياسات الوقت شبه الآني للرياح الشمسية من نقطة لاغرانج الأولى (L1). |
Con su asistencia, se podrán prestar numerosos servicios de manera interactiva. | UN | وبمساعدة ذلك النظام، سيتم توفير العديد من الخدمات بشكل تفاعلي. |
La misión será de utilidad para numerosos servicios y aplicaciones. | UN | وسوف يستفيد العديد من الخدمات والتطبيقات من هذه البعثة. |
Además, el Centro ha prestado numerosos servicios destinados a los alumnos de las universidades iraquíes y a los investigadores del país en forma de materiales de referencia, que el ACSAD suministra a través de su biblioteca o de Internet. | UN | كما قدم المركز العربي العديد من الخدمات لطلاب الدراسات العليا في الجامعات العراقية أو الباحثين العراقيين بتأمين المراجع عن طريق المكتبة أو الإنترنت. |
El sistema del PNB per cápita no refleja el hecho de que los Estados insulares son demasiado pequeños para proporcionar a su población, a bajo costo, muchos de los servicios con que cuentan normalmente los ciudadanos de los países grandes. | UN | إن مقياس المتوسط الفردي للناتج القومي اﻹجمالي لا يجســـد حقيقة أن دولنا الجزرية أصغر من أن توفر لسكانها، بتكلفة منخفضة، العديد من الخدمات التي تقدم بصورة روتينية الى مواطني البلدان الكبيرة. |
En la actualidad muchos de los servicios proporcionados en esos países parecen inadecuados o inapropiados para los objetivos de desarrollo. | UN | ويبدو أن العديد من الخدمات المقدمة في هذه البلدان أصبحت الآن غير كافية و/أو غير مناسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
muchos de los servicios prestados a las familias corren a cargo de organizaciones y asociaciones no gubernamentales o comunitarias. | UN | 54 - إن المنظمات والرابطات غير الحكومية أو المجتمعية تقدم العديد من الخدمات إلى الأسر. |
Realicé varios servicios para el Ejército Británico. | Open Subtitles | أنجزتُ العديد من الخدمات للجيش البريطاني |
La delegación manifestó que el programa se centraría en proporcionar servicios de salud reproductiva y planificación de la familia a las mujeres de las regiones pobres con el fin de mejorar su situación y permitirles disfrutar del derecho a diversos servicios. | UN | وذكر الوفد أن البرنامج يركز على تقديم خدمات تتعلق بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة للمرأة في المناطق الفقيرة بغية تحسين ظروفها وتمكينها من التمتع بحقوقها في العديد من الخدمات. |
El Organismo cumple su misión prestando una variada gama de servicios esenciales, en el marco de normas internacionales, a los refugiados de Palestina en la Franja de Gaza, la Ribera Occidental, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | وتضطلع الوكالة بهذه المهمة عن طريق توفير العديد من الخدمات الأساسية المقدمة في إطار المعايير الدولية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |