"العديد من الدول الأعضاء الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos otros Estados Miembros
        
    Ucrania se une a muchos otros Estados Miembros al oponerse a la solicitud de que se incluya en el programa el tema 159 propuesto. UN وأضافت أن أوكرانيا تضم صوتها إلى العديد من الدول الأعضاء الأخرى في معارضة طلب إدراج البند المقترح 159 في جدول الأعمال.
    Al respecto, Zimbabwe, al igual que muchos otros Estados Miembros, siempre ha estado a favor de una reforma general del Consejo. UN وفي هذا الصدد، طالبت زمبابوي باستمرار بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن، شأنها في ذلك شأن العديد من الدول الأعضاء الأخرى.
    muchos otros Estados Miembros también han sido objeto de atentados terroristas contra sus funcionarios y en sus locales oficiales. UN كما وقعت العديد من الدول الأعضاء الأخرى ضحية للهجمات الإرهابية على موظفيها ومقراتها الرسمية.
    Además, la Dirección Ejecutiva ha aprovechado su presencia en reuniones en muchos otros Estados Miembros para celebrar conversaciones sobre sus políticas y enfoques de lucha contra el terrorismo, así como las dificultades a que se enfrentan. UN إضافة إلى ذلك، استفادت المديرية التنفيذية من وجودها في اجتماعات عقدت في العديد من الدول الأعضاء الأخرى لمناقشة سياساتها والنهج التي تتبعها في مكافحة الإرهاب، فضلا عن التحديات التي تواجهها.
    Además, la Dirección Ejecutiva ha aprovechado su presencia en reuniones en muchos otros Estados Miembros para celebrar conversaciones sobre sus políticas y enfoques de lucha contra el terrorismo, así como las dificultades a que se enfrentan. UN إضافة إلى ذلك، استفادت المديرية التنفيذية من وجودها في اجتماعات عقدت في العديد من الدول الأعضاء الأخرى لمناقشة سياساتها والنهج التي تتبعها في مكافحة الإرهاب، فضلا عن التحديات التي تواجهها.
    Además, la Dirección Ejecutiva ha aprovechado su presencia en reuniones con muchos otros Estados Miembros para celebrar conversaciones sobre sus políticas y enfoques de lucha contra el terrorismo, así como las dificultades a que se enfrentan. UN إضافة إلى ذلك، استفادت المديرية التنفيذية من وجودها في اجتماعات عقدت في العديد من الدول الأعضاء الأخرى لمناقشة سياساتها والنهج التي تتبعها في مكافحة الإرهاب، فضلا عن التحديات التي تواجهها.
    Gracias en parte a los esfuerzos de la comunidad internacional, Santa Lucía, junto a muchos otros Estados Miembros del Caribe, alcanzó la libre determinación al lograr la independencia total en los decenios de 1970 y 1980. UN وقد أسهمت جهود المجتمع الدولي جزئيا، في تمكين سانت لوسيا مع العديد من الدول الأعضاء الأخرى في منطقة البحر الكاريبي من تحقيق الحكم الذاتي، عن طريق نيل الاستقلال الكامل في السبعينات والثمانينات.
    Naturalmente, me llena de satisfacción que en esta ocasión me acompañen cinco colegas del Capitolio, todos ellos expertos consumados, y observo que, igualmente, muchos otros Estados Miembros de la Conferencia de Desarme han traído a otros colegas. UN وتحدوني، بالطبع، مشاعر السعادة العارمة لانضمام خمسة زملاء إلي من الكونغرس الأمريكي، وهم خبراء معتمدون. وألاحظ أن العديد من الدول الأعضاء الأخرى في مؤتمر نزع السلاح دعت أيضاً خبراء.
    Asimismo, posee vínculos bilaterales con muchos otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, y su Comité Estatal de Vigilancia Financiera ha concluido aproximadamente 40 acuerdos bilaterales con asociados de otros países para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN ولديها علاقات ثنائية مع العديد من الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة، وأبرمت لجنتها الحكومية للرقابة المالية نحو 40 اتفاقا مع شركاء في بلدان أخرى لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Acoge favorablemente las promesas hechas por muchos otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y las medidas ya adoptadas para ponerlas en práctica, y alienta a que se hagan nuevas promesas. UN ورحب بالتعهدات التي أعلنتها العديد من الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والاجراءات التي اتخذتها بالفعل من أجل تنفيذها، وقال إنه يشجع على إعلان المزيد من التعهدات.
    En lo que se refiere a la creación de puestos de trabajo, el empleo es una de las máximas prioridades para Italia, al igual que para muchos otros Estados Miembros. UN ٢١- وفيما يتعلق بتهيئة فرص العمل، ذكر أنَّ التشغيل يأتي في صدارة الأولويات بالنسبة إلى إيطاليا، شأنها في ذلك شأن العديد من الدول الأعضاء الأخرى.
    Uganda fue uno de los artífices de la resolución 41/213 de la Asamblea General, que condujo al establecimiento de la OSSI pese a las dudas de muchos otros Estados Miembros. UN 13 - وأضاف أن أوغندا كانت من بين الدول التي صاغت قرار الجمعية العامة 41/213، الذي أفضى إلى إنشاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الرغم من الشكوك التي راودت العديد من الدول الأعضاء الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more