"العديد من الشباب" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos jóvenes
        
    • numerosos jóvenes
        
    • varios jóvenes
        
    • tantos jóvenes
        
    • muchos de los jóvenes
        
    • muchos chicos
        
    • mucha gente joven
        
    Los resultados han sido positivos y, además, han promovido la participación de muchos jóvenes en actividades ambientales y forestales. UN وكانت النتائج إيجابية كما أنها عززت مشاركة العديد من الشباب في أعمال بيئية وذات صلة بالغابات.
    muchos jóvenes están mejor educados que sus padres, pero también tienen que afrontar altas tasas de desempleo. UN فقد حصل العديد من الشباب على تعليم أفضل مما حصل عليه آباؤهم إلا أن عليهم أن يواجهوا معدلات بطالة أشد ارتفاعا.
    Preocupada por el hecho de que muchos jóvenes estén excluidos de muchos sectores de la sociedad en el proceso de formulación de decisiones, UN إذ يقلقها أن العديد من الشباب يُستبعدون من أجزاء كثيرة من المجتمع في عمليات اتخاذ القرار،
    La objeción de conciencia ha sido una experiencia muy importante en Italia, mediante la cual numerosos jóvenes se han puesto al corriente de numerosas cuestiones de gran actualidad y se han incorporado en sectores innovadores como los servicios de protección ambiental y de prestación de asistencia. UN ومثل الاستنكاف الضميري تجربة هامة جدا في إيطاليا، واستطاع العديد من الشباب عن طريقه أن يطلعوا على مسائل ذات علاقة وثيقة باﻷحداث الجارية مثل حماية البيئة وخدمات توفير الرعاية.
    Hemos tenido una interacción muy fructífera en la que no solo participaron los representantes de los Estados Miembros, sino también varios jóvenes de organizaciones de la sociedad civil. UN كما حققنا تفاعلاً مثمراً جدا، لم يشارك فيه ممثلون من الدول الأعضاء فحسب، بل كذلك العديد من الشباب من منظمات المجتمع المدني.
    Los resultados han sido positivos y también han promovido la participación de muchos jóvenes en actividades relacionadas con el medio ambiente y los bosques. UN وكانت نتائج هذه الأنشطة إيجابية وتشجع أيضا على مشاركة العديد من الشباب في الإجراءات ذات الصلة بالبيئة والغابات.
    Una de las conclusiones del informe es que las condiciones impuestas por los propietarios a los inquilinos excluyen a muchos jóvenes cuyos ingresos y cuya situación laboral no les permiten acceder al mercado general de alquileres. UN ومن الاستنتاجات التي انتهى إليها التقرير أن الشروط الرسمية التي يمليها ملاك العقارات على المستأجرين تستبعد العديد من الشباب الذين لا يسمح دخلهم ولا وضعهم الوظيفي بالوصول إلى سوق استئجار المساكن.
    Sin esas condiciones, muchos jóvenes no podrán escapar de la pobreza y la vulnerabilidad. UN فبدون هذه الشروط المسبقة، لن يتمكن العديد من الشباب من الخروج من دائرة الفقر والضعف.
    muchos jóvenes en África crecieron en sociedades en las que ha gobernado un único líder durante toda su vida. TED ترعرع العديد من الشباب الأفارقة في مجمتمعات حيث حكمهم حاكم واحد طوال فترة حياتهم.
    muchos jóvenes que deberían mudarse, no pueden. Open Subtitles العديد من الشباب الذين يجب أن يرحلوا لا يستطيعون ببساطة
    donde muchos jóvenes entrenan día y noche. Open Subtitles حيث العديد من الشباب يتدربون نهاراً وليلاً
    Actualmente muchos jóvenes que crecen sin la luz de la fe corren a ciegas hacia su perdición. Open Subtitles العديد من الشباب هذه الايام الذين لم ينشأوا على نور الايمان يركضون بشكل اعمى تجاه حتفهم
    Nosotros trabajamos con muchos jóvenes en problemas. Open Subtitles نتعامل مع العديد من الشباب المضطربين
    muchos jóvenes pueden sentirse marginados de la sociedad o tener dificultades para integrarse en ella, especialmente los que viven en la pobreza, y ello puede debilitar la estructura de algunas sociedades. UN وقد يشعر العديد من الشباب بأنهم معزولون أو يواجهون عقبات تحول دون اندماجهم في المجتمع، لا سيما أولئك الذين يعيشون في ظروف فقر منهم، وقد يؤدي ذلك إلى إضعاف نسيج بعض المجتمعات.
    En este contexto, Osama bin Laden ha reclutado a muchos jóvenes libios que se han integrado en su organización. Algunos de ellos han sido guardaespaldas suyos en el Afganistán y el Sudán. UN قام أسامة بن لادن وبناء على هذه العلاقة بتجنيد العديد من الشباب الليبيين، وضمهم إلى تنظيمه، وعملوا معه كحراس شخصيين له في أفغانستان والسودان.
    Aunque varios países han implantado la educación básica gratuita, se tiene la sensación de que es deficiente e inaccesible para muchos jóvenes. UN وإذا كانت مختلف البلدان قد نفذت نظام التعليم الأساسي المجاني، فإن ثمة شعورا بأنه تعليم هزيل النوعية ويتعذر على العديد من الشباب الحصول عليه.
    muchos jóvenes tienen la sensación de que su plena y efectiva participación en la adopción de decisiones está muy lejos de ser una práctica habitual. UN 41 - ويشعر العديد من الشباب أن انخراطهم الكامل والفعال في صنع القرار أبعد ما يكون عن الممارسةً الشائعة.
    muchos jóvenes siguen viviendo en la pobreza y padecen hambre, especialmente en las zonas rurales, en que las oportunidades de educación y de empleo suelen ser limitadas. UN ولا يزال العديد من الشباب يعيشون في الفقر ويعانون من الجوع، وخاصة في المناطق الريفية، حيث تكون فرص التعليم والتوظيف محدودة غالبا.
    Al igual que el resto del mundo, hace tiempo que venimos presenciando la terrible pérdida de vidas y la destrucción de la infraestructura que han puesto fin a las esperanzas y perspectivas de numerosos jóvenes de lograr un mejor futuro en el lugar donde nacieron. UN إن شأننا في هذا شأن بقية العالم فقد شهدنا لردح طويل جدا من الزمن خسارة فظيعة في الأرواح وتدميراً كبيراً في الهياكل الأساسية مما حطم آمال وتوقعات العديد من الشباب من أجل مستقبل مشرق في مسقط رأسهم.
    - ¿Le gusta? Hay tantos jóvenes a los que no les gusta su trabajo. Open Subtitles العديد من الشباب لا يحبون عملهم في الوقت الحاضر
    muchos de los jóvenes se levantaron de sus asientos y se colocaron frente al escenario para poder disfrutar de la actuación y grabarla. UN وقد غادر العديد من الشباب مقاعدهم في اتجاه مقدمة الحلبة حيث تسنى لهم الاستمتاع بالعرض وتسجيله.
    Eso dicen muchos chicos, pero son sólo bromas de hombres. Open Subtitles هذا ما يقوله العديد من الشباب لكنه كلام لا طائل منه
    Mediante concurso público, contratamos personal para la administración mucha gente joven, y de este modo logramos crear una institución pública despolitizada con igual representación de hombres y mujeres. TED و بداعي المنافسة المفتوحة استطعنا أن نجند في إدارتنا العديد من الشباب و استطعنا أن نبني مؤسسة غير سياسية تمثل الرجال و النساء بمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more