Se invitaba a muchos asociados, y esta práctica seguiría utilizándose. | UN | وقال إن العديد من الشركاء يدعون إلى هذه الاجتماعات وإن هذه الممارسة سوف تستمر. |
Entretanto, el UNICEF seguiría realizando su labor en colaboración con sus muchos asociados a nivel de los programas y los proyectos. | UN | بيد أن اليونيسيف ستواصل في غضون ذلك عملها مع العديد من الشركاء على مستوى البرامج والمشاريع. |
varios asociados reiteraron su gran interés en la inauguración del Centro y su buena disposición a cooperar para dar respuesta a las necesidades de conocimientos y fomento de la capacidad. | UN | وأكد العديد من الشركاء من جديد على ما يولونه من اهتمام بالغ لافتتاح المركز واستعدادهم للتعاون من أجل تلبية الاحتياجات في مجالي المعارف وبناء القدرات. |
Por lo que se refería a los detenidos, la legislación en vigor prohibía la tortura, y se organizaban cursos de capacitación para funcionarios de prisiones con el apoyo de varios asociados. | UN | أما فيما يتعلق بالسجناء فهناك تشريعات تحظر التعذيب، وتنظم دورات تدريبية لحراس السجون بدعم من العديد من الشركاء. |
La idea ha sido suscrita por numerosos asociados e interesados. | UN | ولقيت الفكرة تأييدا من جانب العديد من الشركاء أصحاب المصالح. |
La idea ha sido suscrita por numerosos asociados e interesados. | UN | ولقيت الفكرة تأييدا من جانب العديد من الشركاء أصحاب المصالح. |
Los efectos directos son el resultado de diversos productos y exigen la acción colectiva de muchos asociados. | UN | وتتأتى هذه الحصائل من مجموعة متنوعة من النواتج، وهي تتطلب بذل جهود جماعية من جانب العديد من الشركاء. |
La coordinación en este sector, en el que trabajan muchos asociados, es fundamental. | UN | والتنسيق في هذا القطاع، الذي يعمل فيه العديد من الشركاء الدوليون، أمر بالغ الأهمية. |
En ese esfuerzo hemos recibido la asistencia y el apoyo constante de muchos asociados bilaterales y multilaterales. | UN | وفي ذلك المسعى نتلقى المساعدة والدعم المستمرين من العديد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
PLURAL+ tiene el apoyo de muchos asociados internacionales. | UN | ويحظى هذا المهرجان بدعم العديد من الشركاء الدوليين. |
Aun cuando muchos asociados en el desarrollo cumplen, e incluso superan, sus obligaciones de asistencia, algunas de las naciones más ricas desoyen las voces de los necesitados. | UN | وبالرغم من وفاء العديد من الشركاء في التنمية ، بل وتجاوزهم أحيانا لالتزاماتهم بتقديم المساعدة يصم بعض من أغنى الدول آذانه عن سماع أصوات المحتاجين. |
El logro de las cinco prioridades de la organización exigirá una colaboración importante entre muchos asociados y dentro del UNICEF. | UN | 132- يتطلب تحقيق كل من الأولويات التنظيمية الخمس إقامة تعاون مهم بين العديد من الشركاء وداخل نطاق اليونيسيف. |
Por lo que se refería a los detenidos, la legislación en vigor prohibía la tortura, y se organizaban cursos de capacitación para funcionarios de prisiones con el apoyo de varios asociados. | UN | أما فيما يتعلق بالسجناء فهناك تشريعات تحظر التعذيب، وتنظم دورات تدريبية لحراس السجون بدعم من العديد من الشركاء. |
varios asociados internacionales respaldan una plataforma de diálogo y de coordinación de las actividades del Ministerio de la Solidaridad en favor de la repatriación. | UN | ويؤكد العديد من الشركاء الدوليين إقامة أرضية للحوار وتنسيق الجهود التي تبذلها وزارة التضامن من أجل الإعادة إلى الوطن. |
En esa reunión, varios asociados expresaron claramente su intención de apoyar la ejecución de la Estrategia Mundial. | UN | وأثناء الاجتماع أعرب العديد من الشركاء بوضوح عن عزمهم دعم تنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
Esta recomendación recibió el apoyo de varios asociados nacionales que abogaron por que se adoptaran medidas para proteger a los testigos a fin de garantizar el respeto de las garantías procesales. | UN | وقد أيد هذه التوصية العديد من الشركاء الوطنيين وأوصوا باتخاذ إجراءات لحماية الشهود من أجل ضمان مراعاة الأصول القانونية. |
El Proyecto cuenta con numerosos asociados que se ocupan de diversas cuestiones relacionadas con los derechos del niño, como su inscripción en el registro o la obtención de certificados de nacimiento. | UN | ولدى مشروع حقوق الأطفال بسري لانكا العديد من الشركاء الذين يعملون بشأن عدد من قضايا حقوق الأطفال، بما فيها تسجيل الأطفال والحصول على شهادات ميلاد لهم. |
Participaron numerosos asociados de la administración local y la sociedad civil, en particular asociaciones de jóvenes y mujeres. | UN | وتم أيضا إشراك العديد من الشركاء من أجهزة الحكم المحلي والمجتمع المدني، ولا سيما الرابطات الشبابية والرابطات النسائية. |
Esta estrategia ha seguido constituyendo un eje central de intervención de numerosos asociados sobre el terreno, que hasta 2005 asignaban recursos para este fin. | UN | ولا تزال هذه الاستراتيجية محورا رئيسيا لعمل العديد من الشركاء موقعيا الذي رصدت له موارد حتى عام 2005. |
Además, captó a numerosos asociados subregionales para el desarrollo y está formalizando y consolidando las alianzas con ellos. | UN | وحدد المكتب العديد من الشركاء دون الإقليميين في مجال التنمية وهو حالياً بصدد إضفاء طابع رسمي على تلك الشراكات وتوطيدها. |
Mientras tanto, diversos asociados para el desarrollo han prometido otros recursos a la región. | UN | وفي الوقت نفسه، تعهد العديد من الشركاء الإنمائيين بتقديم موارد أخرى للمنطقة. |
África colaboró con varias entidades asociadas estratégicas para proporcionar datos para los medios básicos en el segundo informe regional. | UN | ساهمت أفريقيا مع العديد من الشركاء الاستراتيجيين في تقديم بيانات عن الوسائط الأساسية في التقرير الإقليمي الثاني. |
El Director de la Operación dijo que la disminución de la rentabilidad de las ventas de productos se debía en parte a la persistencia del ambiente mundial de recesión y en parte a los pedidos de muchas instituciones que colaboran con el UNICEF de que se ampliara la línea de productos, incluyendo a menudo productos distintos de las tarjetas cuyo margen de rentabilidad era menor. | UN | وقال مدير عملية بطاقات المعايدة إن الهبوط في ربحية بيع المنتجات يعزى في جزء منه إلى استمرار مناخ الركود العالمي وفي جزء منه إلى ما يطالب به العديد من الشركاء من توسع في مجموعة المنتجات التي تشمل غالبا منتجات من غير البطاقات ذات هامش ربح أقل. |