"العديد من القرارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • numerosas resoluciones
        
    • varias resoluciones
        
    • muchas decisiones
        
    • varias decisiones
        
    • muchas resoluciones
        
    • numerosas decisiones
        
    • muchas de las resoluciones
        
    • diversas decisiones
        
    • múltiples resoluciones
        
    • muchas de las decisiones
        
    • innumerables resoluciones
        
    Esas violaciones habían sido objeto de numerosas resoluciones emitidas por instituciones nacionales e internacionales, en particular las siguientes: UN وشكلّت هذه الانتهاكات موضوع العديد من القرارات الصادرة عن مؤسسات وطنية ودولية منها ما يلي:
    El Consejo de Seguridad ha aprobado numerosas resoluciones sobre este conflicto, la mayoría de las cuales se adoptaron en virtud del Capítulo 7 de la Carta. UN لقد أصــــدر مجلس اﻷمن العديد من القرارات بشأن هذا النزاع، وغالبيتها تحت الفصل السابع من الميثاق.
    En varias resoluciones relativas a países determinados, se hizo referencia al género como un factor en el goce de los derechos humanos: UN وأشير إلى نوع الجنس في العديد من القرارات الخاصة ببلدان بعينها، كعامل في التمتع بحقوق الإنسان:
    Portland tomó muchas decisiones en los años '70 que empezaron a distinguirla de casi cualquier otra ciudad de EE.UU. TED بورتلاند اتخذت العديد من القرارات في السبعينات التي بدأت بتميزه من تقريبا كل مدينة أمريكية أخرى.
    Se han aplicado en varias decisiones de la Sala de Primera Instancia por las que se otorgó protección a los testigos. UN وقد جرى تطبيق هذه التدابير في العديد من القرارات التي اتخذتها الدائرة المكلفة بالنظر في القضية لحماية الشهود.
    En este respecto, las Naciones Unidas tienen una larga historia, por medio de sus muchas resoluciones, embargos, debates, estudios, fondos y comités. UN لﻷمم المتحدة في هذا الصدد تاريخ طويل، عن طريق العديد من القرارات وأشكال الحظر والمناقشات والدراسات واﻷموال واللجان.
    Esa transparencia se ha reflejado en numerosas decisiones dictadas en los últimos años por la Corte Suprema de Israel, constituida en Alto Tribunal de Justicia. UN ويشير العديد من القرارات التي أصدرتها محكمة إسرائيل العليا في السنوات الأخيرة إلى هذه الشفافية.
    muchas de las resoluciones adoptadas por esta Primera Comisión siguen sin cumplirse o no se aplican, particularmente las referidas al desarme nuclear. UN ولا يزال العديد من القرارات التي اتخذتها اللجنة الأولى من دون تنفيذ، وبخاصة تلك التي تتعامل مع نزع السلاح النووي.
    Los órganos de adopción de políticas de las Naciones Unidas han reafirmado su importancia en numerosas resoluciones. UN وقد أعيد تأكيد أهميتها في العديد من القرارات الصادرة عن هيئات تقرير السياسة العامة في اﻷمم المتحدة.
    La Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos han aprobado numerosas resoluciones a este respecto. UN وقد اعتمدت كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان العديد من القرارات في هذا الشأن.
    Estamos seguros de que a las Naciones Unidas se les ha encomendado la responsabilidad de escuchar la voluntad general de la comunidad internacional, como se refleja en numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، لدينا القناعة بأن للأمم المتحدة دوراً هاماً وإلزاميا في وضع إرادة المجتمع الدولي موضع التنفيذ والتي تجسدت وبشكل محدد في العديد من القرارات التي اتخذتها هذه الجمعية وكذلك مجلس الأمن.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas tiene un papel importante y obligatorio que desempeñar en la aplicación de la voluntad general de la comunidad internacional, consagrada concretamente en numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، لدينا اقتناع بأن للأمم المتحدة دورا هاما وإلزاميا في وضع إرادة المجتمع الدولي موضع التنفيذ وهي التي تجسدت، وبشكل محدد، في العديد من القرارات التي اتخذتها هذه الجمعية وكذلك مجلس الأمن.
    Parece normal entonces que ello ocurra también con las numerosas resoluciones referidas a la reforma de las Naciones Unidas, cuyo nivel de ejecución es limitado. UN وقد يبــدو من الطبيــعي إذا، أن يحــدث ذلك أيضا مع العديد من القرارات بشأن إصلاح الأمم المتحدة، لأن مستوى تنفيذها محدود.
    En la recomendación 1 se recogen llamamientos de la Asamblea General que figuran en varias resoluciones aprobadas a lo largo de los años sobre los informes de la Comisión. UN والتوصية 1 تردد نداءات الجمعية العامة المتجسدة في العديد من القرارات التي اتخذتها على مر السنين بشأن تقارير اللجنة.
    Ello concuerda en gran medida con varias resoluciones aprobadas por la Unión Interparlamentaria en los últimos años. UN ويتفق ذلك إلى حد بعيد مع ما جاء في العديد من القرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي في السنوات الماضية.
    En la ONUDI, pese a varias resoluciones, es cada vez mayor el predominio de un solo idioma. UN وعلى الرغم من العديد من القرارات التي اتخذت في اليونيدو، هناك لغة واحدة تصبح أكثر هيمنة باطراد.
    Por ejemplo, muchas decisiones clave relativas al sistema de planificación de los recursos institucionales se estaban retrasando en espera del nombramiento de un director. UN وعلى سبيل المثال ،أرجئ العديد من القرارات المهمة المتعلقة بنظام تخطيط موارد المؤسسة إلى حين تعيين مدير لتخطيط الموارد.
    A título personal han estado en el centro de muchas decisiones cruciales que siguen teniendo peso en la Asamblea. UN وكانوا بصفتهم الشخصية محور العديد من القرارات الحاسمة التي ما برحت تؤثر على الجمعية.
    39. El derecho a disponer de agua se ha reconocido mediante varias decisiones judiciales. UN 39- وقد اختبر الحق في المياه من خلال العديد من القرارات القضائية.
    Desde el cuadragésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General se han aprobado muchas resoluciones sobre la revitalización. UN وقد أجيز العديد من القرارات بشأن إعادة بث الحيوية منذ الدورة السادسة والأربعين.
    Durante este período la Sala de Primera Instancia escuchó las declaraciones de 122 testigos, recibió 691 pruebas y dictó numerosas decisiones y órdenes acerca de las diversas mociones presentadas por la Fiscal y los defensores de los cuatro acusados. UN وخلال تلك الفترة، استمعت الدائرة الابتدائية إلى شهادة ١٢٢ شاهدا، وتلقت ٦٩١ مستندا وأصدرت العديد من القرارات واﻷوامر بشأن شتى الالتماسات المقدمة من كل من الادعاء والدفاع بشأن المتهمين اﻷربعة.
    3 Textos de muchas de las resoluciones aprobadas en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General UN ٣ - نصوص العديد من القرارات الصادرة عن الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    La Sala emitió diversas decisiones orales y escritas sobre peticiones orales de admisión de declaraciones orales de 208 testigos. UN وأصدرت الدائرة العديد من القرارات الخطية والشفوية بشأن طلبات شفوية لقبول أدلة من خلال 208 شهود أدلوا بشهادات شفوية.
    Instancias como la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y el Parlamento Europeo, por sólo mencionar dos ejemplos, han aprobado múltiples resoluciones que reflejan claramente tales preocupaciones. UN وعلى سبيل المثل، اعتمدت هيئات مثل اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية الأقليات، والبرلمان الأوروبي، كمثالين فقط، العديد من القرارات التي تجسد هذه الشواغل بصورة واضحة جدا.
    Durante los primeros seis meses del nuevo sistema solo se interpusieron 14 apelaciones, porque muchas de las decisiones adoptadas por el Tribunal Contencioso-Administrativo durante ese período se referían a cuestiones procesales y no al fondo del asunto. UN وخلال الأشهر الستة الأولى بعد بدء العمل بالنظام الجديد، قدم 14 طعناً فقط لأن العديد من القرارات الصادرة عن محكمة المنازعات أثناء تلك الفترة تعلقت بمسائل إجرائية عوضاً عن حيثيات القضايا.
    Esta cuestión se ha abordado, además, en innumerables resoluciones del Consejo de Seguridad y del OIEA. UN وقد اتخذ كل من مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية العديد من القرارات عبر العقود التي تتصدى أيضاً لهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more