"العديد من المشاكل" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos problemas
        
    • muchos de los problemas
        
    • numerosos problemas
        
    • varios problemas
        
    • serie de problemas
        
    • múltiples problemas
        
    • varios de los problemas
        
    • tantos problemas
        
    • muchas cuestiones
        
    • montón de problemas
        
    Esa incongruencia sigue siendo la causa principal de muchos problemas que estamos afrontando actualmente. UN وعلاقة عدم التلاؤم هذه هي أصل العديد من المشاكل التي تواجهنا اليوم.
    Cuba aportaba respuestas a muchos problemas a los que se enfrentaba el Consejo. UN وقدمت كوبا ردوداً على العديد من المشاكل التي يصارع المجلس لحلها.
    muchos problemas se podrían resolver con una fracción de las sumas que se dedican a gastos militares en todo el mundo. UN ويمكن حل العديد من المشاكل بواسطة جزء واحد فقط من المبالغ المخصصة للإنفاق العسكري في جميع أنحاء العالم.
    La Junta reconoce que muchos de los problemas guardaban relación con la introducción del SIIG. UN ويدرك المجلس أن العديد من المشاكل كان متصلا بإدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    La Junta reconoce que muchos de los problemas guardaban relación con la introducción del SIIG. UN ويدرك المجلس أن العديد من المشاكل كان متصلا بإدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Sus esfuerzos están chocando contra numerosos problemas, tanto internos como externos. UN وهي تواجه العديد من المشاكل الداخلية، والخارجية كذلك، فيما تبذله من جهود.
    Hoy en día, nos enfrentamos como sociedad a muchos, muchos problemas difíciles. TED اليوم، نحن كمجتمع نجد أنفسنا في مواجهة العديد من المشاكل.
    Un daño en la percepción del fondo puede meterlo en muchos problemas. Open Subtitles ان فشل القدرة على التمييز يتسبب في العديد من المشاكل
    Lo sé, pero no les dije toda la verdad... y me meteré en muchos problemas por no decir toda la verdad. Open Subtitles أعلم, لكنّي لم أخبرهم بكامل الحقيقة, ولقد دخلت في العديد من المشاكل بسبب عدم إخباري إياهم بكامل الحقيقة.
    Con el derrumbamiento de esos lazos económicos, nuestra República se ha encontrado cara a cara con muchos problemas casi insolubles. UN وبانهيار تلك الروابط الاقتصادية، ما فتئت جمهوريتنا تجابه العديد من المشاكل التي قد يتعذر تماما حلها.
    Por cierto, la empresa democrática en Africa enfrenta muchos problemas. UN بل الواقع إن العملية الديمقراطية في افريقيا تواجه العديد من المشاكل.
    A medida que continuamos la tarea de aplicar los acuerdos nos enfrentamos a muchos problemas. UN وإذ نواصل العمل في تنفيذ الاتفاقات، نواجه العديد من المشاكل.
    En general, los homosexuales siguen enfrentándose a muchos de los problemas bien conocidos, aunque la situación general ha mejorado. UN وعموماً، لا يزال المثليون جنسياً يواجهون العديد من المشاكل المألوفة، رغم التحسن الذي شهدته الحالة العامة.
    En esos momentos Finlandia experimentaba una difícil recesión, y consideramos que la cooperación era un instrumento para resolver muchos de los problemas que enfrentábamos. UN وقد عانت فنلندا في تلك الفترة من ركود صعب، ونظرنا إلى التعاون بوصفه أداة لحل العديد من المشاكل الناجمة عنه.
    En segundo lugar, se debía procurar que la tecnología moderna se orientase a la solución de muchos de los problemas apremiantes a los que enfrentaba el mundo. UN ثانيا، كان ثمة اهتمام بضرورة توجيه التكنولوجيا نحو معالجة العديد من المشاكل الملحة التي تواجه العالم.
    De algunas actividades realizadas recientemente se desprende que la cooperación regional es una manera de resolver muchos de los problemas relacionados con los nuevos e incipientes mercados nacionales de capital. UN وتدل الجهود اﻷخيرة على أن التعاون اﻹقليمي يوفر سبيلا لحل العديد من المشاكل المترافقة مع أسواق رؤوس اﻷموال الوطنية القائمة واﻵخذة في الظهور على السواء.
    Se está produciendo una crisis del espíritu humano, que explica muchos de los problemas más importantes de UN ثمة أزمة تجتاح الروح اﻹنسانية. وهي مسؤولة عن العديد من المشاكل الرئيسية في أيامنا.
    Esta alta concentración urbana ha acarreado numerosos problemas económicos y sociales. UN وقد أدت هذه النسبة المرتفعة من التركز الحضري الى العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Las mujeres jefas de hogar enfrentan numerosos problemas jurídicos, sociales y económicos. UN وتواجه النساء اللائي ترأسن أسرا معيشية العديد من المشاكل القانونية والاجتماعية والاقتصادية.
    Esta alta concentración urbana ha acarreado numerosos problemas económicos y sociales. UN وقد أدت هذه النسبة المرتفعة من التركز الحضري الى العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Sin embargo, varios problemas graves relativos a la aplicación del acuerdo general de paz, todavía tienen que ser tratados por todos los interesados. UN بيد أنه لا يزال يتعين أن يعالج جميع المعنيين العديد من المشاكل الخطيرة التي تتصل بتنفيذ اتفاق السلم العام.
    Además de muchos otros problemas, se plantearon con esta situación una serie de problemas relacionados con los derechos humanos. UN وقد انبثقت من تلك العملية عدة قضايا مرتبطة بحقوق الإنسان، بالإضافة إلى العديد من المشاكل الأخرى.
    No pude tomar la decisión correcta antes a causa de múltiples problemas. Open Subtitles بسبب العديد من المشاكل ألا يمكنني أن أتخذ قراري الآن
    En general, la administración de la CEPA está de acuerdo con las recomendaciones de la Oficina y ya ha encarado varios de los problemas de que se ha informado. UN وقد اتفقت إدارة اللجنة بصفة عامة مع توصيات المكتب وسعت فعلا لحل العديد من المشاكل التي أبلغت لها.
    Sí, algunos de estos jóvenes están conectados a Internet pero la conectividad en el mundo árabe es muy limitada, muy pequeña, debido a los tantos problemas que padecemos. TED نعم، بعض ھؤلاء الشباب على تواصل مع الإنترنت، ولكن ھذا التواصل في العالم العربي صغيرا وضئيلا جدا بسبب العديد من المشاكل التي نعاني منھا.
    Los negociadores enfrentaron muchas cuestiones difíciles, que abarcan temas delicados, pero, como reconocimiento de sus méritos y con la ayuda del Secretario General, muchas de ellas fueron resueltas. UN وقد واجه المفاوضون العديد من المشاكل المتصلة بمسائل حساسة، بيد أنه تم بفضلهم وبمساعدة اﻷمين العام، حسم العديد من هذه المسائل.
    Todos tienen que participar. Hemos tenido un montón de problemas con mirones. Open Subtitles يجب ان يشارك الجميع، لدينا العديد من المشاكل مع المشاهدين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more