Estos hechos están respaldados por numerosos documentos y reconocidos en fuentes oficiales y académicas armenias. | UN | ويدعم هذه الحقائقَ العديد من الوثائق بل وتقر بها مصادر أرمينية رسمية وأكاديمية. |
Hay numerosos documentos sobre el conflicto aprobados por otras organizaciones internacionales que se expresan en los mismos términos. | UN | وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع. |
El Instituto Rumano de Derechos Humanos también ha publicado muchos documentos básicos en esa esfera. | UN | ونشر المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان كذلك العديد من الوثائق اﻷساسية في هذا المجال. |
Desde 1992 ambas partes han firmado muchos documentos encaminados a crear un ambiente político adecuado para la solución pacífica del conflicto. | UN | ومنذ عام 1992، يوقع الطرفان العديد من الوثائق الرامية إلى إيجاد بيئة سياسية ملائمة لحسم النـزاع بالطرق السلمية. |
Tomando nota con preocupación de la tardía publicación de varios documentos relacionados con los asuntos financieros y administrativos, | UN | وإذ تلاحظ بقلق تأخر إصدار العديد من الوثائق المتعلقة بالمسائل المالية واﻹدارية، |
De hecho, muchos de los documentos empleados en la realización del presente examen trienal se obtuvieron sin dificultad recurriendo al sitio web. | UN | وفي الواقع، فإن العديد من الوثائق المستخدمة لإجراء استعراض الثلاث سنوات هذا قد تم الحصول عليها من ذلك الموقع. |
Hay numerosos documentos sobre el conflicto aprobados por otras organizaciones internacionales que se expresan en los mismos términos. | UN | وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع. |
La República de Croacia ha presentado ya numerosos documentos a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad sobre el particular. | UN | وقد قدمت جمهورية كرواتيا بالفعل العديد من الوثائق الى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة. |
numerosos documentos históricos oficiales refutan las declaraciones formuladas sobre el conflicto de Nagorno-Karabaj. | UN | وتفند العديد من الوثائق التاريخية الرسمية الأقوال التي ترددت عن الصراع في منطقة ناغورتي كاراباخ. |
Esos hechos están respaldados por numerosos documentos y han sido reconocidos por fuentes oficiales y académicas de Armenia. | UN | ويدعم هذه الحقائقَ العديد من الوثائق بل وتقر بها مصادر أرمينية رسمية وأكاديمية. |
En numerosos documentos internacionales se ha reconocido que la corrupción es un flagelo en todo el mundo. | UN | ويعتبر العديد من الوثائق الدولية الفساد آفة في جميع أنحاء العالم. |
muchos documentos sobre armas biológicas eran copias de artículos de publicaciones científicas extranjeras. | UN | وكان العديد من الوثائق البيولوجية بمثابة طبعات علمية ثانية أخذت من مجلات أجنبية. |
El Gobierno del Sudán se negó a entregar muchos documentos e información por motivos de soberanía, confidencialidad y seguridad nacional. | UN | ذلك أن حكومة السودان حجبت العديد من الوثائق والمعلومات بدعوى السيادة والسرية والأمن الوطني. |
La Comisión Reguladora de la Energía Nuclear también elabora muchos documentos de orientación y referencia generales. | UN | وتصدر اللجنة التنظيمية النووية أيضا العديد من الوثائق التوجيهية والمرجعية العامة. |
Las necesidades humanitarias, económicas y de desarrollo del pueblo palestino se exponen en varios documentos. | UN | 3 - وترد الاحتياجات الإنسانية والاقتصادية والإنمائية للشعب الفلسطيني في العديد من الوثائق. |
Esta iniciativa fue posteriormente respaldada en varios documentos y foros internacionales y nacionales. | UN | وقد حظيت هذه المبادرة لاحقا بالتأييد في العديد من الوثائق والمنتديات الدولية والوطنية. |
El Registro Nacional de Nombres de Lugares contiene actualmente unos 35.800 accidentes geográficos y la Administración Marítima de Estonia publica varios documentos con datos sobre nombres geográficos en su sitio web. | UN | ويحتوي السجل الوطني لأسماء الأماكن حاليا على حوالي 800 35 معلم، وتقوم إدارة الشؤون البحرية بنشر العديد من الوثائق مع بيانات الأسماء الجغرافية على موقعها الشبكي. |
muchos de los documentos que tratan sobre los acontecimientos reseñados en el presente informe pueden encontrarse en este sitio web. | UN | وفي هذا الموقع يمكن الاطلاع على العديد من الوثائق التي تتطرق للأحداث المشار إليها في هذا التقرير. |
En muchos de los documentos que aprobamos conjuntamente figura lo que debemos hacer. | UN | علما بأن العديد من الوثائق التي نوافق عليها معا تقول بأنه يجب علينا أن نفعل ذلك. |
muchos de los documentos que tratan sobre los acontecimientos reseñados en el presente informe pueden encontrarse en este sitio web. | UN | ويمكن الاطلاع على العديد من الوثائق التي تتطرق للأحداث المشار إليها في هذا التقرير في موقع الويب هذا. |
Asimismo, se elaboraron diversos documentos jurídicos y de promoción de las normas internacionales. | UN | فتم إعداد العديد من الوثائق القانونية ووثائق تعزيز المعايير الدولية. |
Como se ha indicado más arriba, en numerosos instrumentos internacionales figura una prohibición explícita y general de la privación arbitraria de la nacionalidad. | UN | وكما ذُكر أعلاه، يتضمّن العديد من الوثائق الدولية حظراً صريحاً وعاماً للحرمان التعسفي من الجنسية. |
Como es escaso el tiempo de intervalo entre los períodos de sesiones, varios de los documentos se publicarán poco antes de la apertura del período de sesiones, y es probable que no se pueda disponer de uno de ellos, el índice temático de la recopilación de las observaciones de las Partes. | UN | ونظرا إلى أن الوقت الفاصل بين الدورات محدوداً، فسيصدر العديد من الوثائق قبل افتتاح الدورة بأمد وجيز، ولن يكون فهرست الموضوعات الخاص بتجميع التعليقات الواردة من اﻷطراف متاحا على اﻷرجح. |