"العديد من الوثائق" - Translation from Arabic to Spanish

    • numerosos documentos
        
    • muchos documentos
        
    • varios documentos
        
    • muchos de los documentos
        
    • diversos documentos
        
    • numerosos instrumentos
        
    • varios de los documentos
        
    Estos hechos están respaldados por numerosos documentos y reconocidos en fuentes oficiales y académicas armenias. UN ويدعم هذه الحقائقَ العديد من الوثائق بل وتقر بها مصادر أرمينية رسمية وأكاديمية.
    Hay numerosos documentos sobre el conflicto aprobados por otras organizaciones internacionales que se expresan en los mismos términos. UN وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع.
    El Instituto Rumano de Derechos Humanos también ha publicado muchos documentos básicos en esa esfera. UN ونشر المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان كذلك العديد من الوثائق اﻷساسية في هذا المجال.
    Desde 1992 ambas partes han firmado muchos documentos encaminados a crear un ambiente político adecuado para la solución pacífica del conflicto. UN ومنذ عام 1992، يوقع الطرفان العديد من الوثائق الرامية إلى إيجاد بيئة سياسية ملائمة لحسم النـزاع بالطرق السلمية.
    Tomando nota con preocupación de la tardía publicación de varios documentos relacionados con los asuntos financieros y administrativos, UN وإذ تلاحظ بقلق تأخر إصدار العديد من الوثائق المتعلقة بالمسائل المالية واﻹدارية،
    De hecho, muchos de los documentos empleados en la realización del presente examen trienal se obtuvieron sin dificultad recurriendo al sitio web. UN وفي الواقع، فإن العديد من الوثائق المستخدمة لإجراء استعراض الثلاث سنوات هذا قد تم الحصول عليها من ذلك الموقع.
    Hay numerosos documentos sobre el conflicto aprobados por otras organizaciones internacionales que se expresan en los mismos términos. UN وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع.
    La República de Croacia ha presentado ya numerosos documentos a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad sobre el particular. UN وقد قدمت جمهورية كرواتيا بالفعل العديد من الوثائق الى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة.
    numerosos documentos históricos oficiales refutan las declaraciones formuladas sobre el conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وتفند العديد من الوثائق التاريخية الرسمية الأقوال التي ترددت عن الصراع في منطقة ناغورتي كاراباخ.
    Esos hechos están respaldados por numerosos documentos y han sido reconocidos por fuentes oficiales y académicas de Armenia. UN ويدعم هذه الحقائقَ العديد من الوثائق بل وتقر بها مصادر أرمينية رسمية وأكاديمية.
    En numerosos documentos internacionales se ha reconocido que la corrupción es un flagelo en todo el mundo. UN ويعتبر العديد من الوثائق الدولية الفساد آفة في جميع أنحاء العالم.
    muchos documentos sobre armas biológicas eran copias de artículos de publicaciones científicas extranjeras. UN وكان العديد من الوثائق البيولوجية بمثابة طبعات علمية ثانية أخذت من مجلات أجنبية.
    El Gobierno del Sudán se negó a entregar muchos documentos e información por motivos de soberanía, confidencialidad y seguridad nacional. UN ذلك أن حكومة السودان حجبت العديد من الوثائق والمعلومات بدعوى السيادة والسرية والأمن الوطني.
    La Comisión Reguladora de la Energía Nuclear también elabora muchos documentos de orientación y referencia generales. UN وتصدر اللجنة التنظيمية النووية أيضا العديد من الوثائق التوجيهية والمرجعية العامة.
    Las necesidades humanitarias, económicas y de desarrollo del pueblo palestino se exponen en varios documentos. UN 3 - وترد الاحتياجات الإنسانية والاقتصادية والإنمائية للشعب الفلسطيني في العديد من الوثائق.
    Esta iniciativa fue posteriormente respaldada en varios documentos y foros internacionales y nacionales. UN وقد حظيت هذه المبادرة لاحقا بالتأييد في العديد من الوثائق والمنتديات الدولية والوطنية.
    El Registro Nacional de Nombres de Lugares contiene actualmente unos 35.800 accidentes geográficos y la Administración Marítima de Estonia publica varios documentos con datos sobre nombres geográficos en su sitio web. UN ويحتوي السجل الوطني لأسماء الأماكن حاليا على حوالي 800 35 معلم، وتقوم إدارة الشؤون البحرية بنشر العديد من الوثائق مع بيانات الأسماء الجغرافية على موقعها الشبكي.
    muchos de los documentos que tratan sobre los acontecimientos reseñados en el presente informe pueden encontrarse en este sitio web. UN وفي هذا الموقع يمكن الاطلاع على العديد من الوثائق التي تتطرق للأحداث المشار إليها في هذا التقرير.
    En muchos de los documentos que aprobamos conjuntamente figura lo que debemos hacer. UN علما بأن العديد من الوثائق التي نوافق عليها معا تقول بأنه يجب علينا أن نفعل ذلك.
    muchos de los documentos que tratan sobre los acontecimientos reseñados en el presente informe pueden encontrarse en este sitio web. UN ويمكن الاطلاع على العديد من الوثائق التي تتطرق للأحداث المشار إليها في هذا التقرير في موقع الويب هذا.
    Asimismo, se elaboraron diversos documentos jurídicos y de promoción de las normas internacionales. UN فتم إعداد العديد من الوثائق القانونية ووثائق تعزيز المعايير الدولية.
    Como se ha indicado más arriba, en numerosos instrumentos internacionales figura una prohibición explícita y general de la privación arbitraria de la nacionalidad. UN وكما ذُكر أعلاه، يتضمّن العديد من الوثائق الدولية حظراً صريحاً وعاماً للحرمان التعسفي من الجنسية.
    Como es escaso el tiempo de intervalo entre los períodos de sesiones, varios de los documentos se publicarán poco antes de la apertura del período de sesiones, y es probable que no se pueda disponer de uno de ellos, el índice temático de la recopilación de las observaciones de las Partes. UN ونظرا إلى أن الوقت الفاصل بين الدورات محدوداً، فسيصدر العديد من الوثائق قبل افتتاح الدورة بأمد وجيز، ولن يكون فهرست الموضوعات الخاص بتجميع التعليقات الواردة من اﻷطراف متاحا على اﻷرجح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more