Es una cuestión que muchos organismos de promoción de las inversiones tienen que considerar de nuevo seriamente. | UN | وهذا هو أمر يتعين على العديد من وكالات ترويج الاستثمار إعادة النظر فيه بجدية. |
Como se mencionó anteriormente, el plan de estudios correspondiente a la insignia en la lucha contra el SIDA cuenta con el apoyo de muchos organismos de las Naciones Unidas, al igual que la campaña para la prevención de los embarazos en la adolescencia. | UN | وكما ذكر سابقا، يدعم العديد من وكالات الأمم المتحدة منهج شارة الإيدز مثلما يجري دعم الحملة الخاصة بمنع حمل المراهقات. |
varios organismos de apoyo externos proporcionaron asistencia en la aplicación de este Programa. | UN | وقدم العديد من وكالات الدعم الخارجي المساعدة في تنفيذ البرنامج. |
Asimismo, varios organismos de las Naciones Unidas han respondido rápidamente para reducir al mínimo los efectos de las minas terrestres para la población civil y la prestación de la asistencia humanitaria. | UN | وقد استجابت كذلك العديد من وكالات الأمم المتحدة بسرعة من أجل العمل على خفض تأثير الألغام الأرضية على السكان المدنيين إلى الحد الأدنى، وتقديم المساعدة الإنسانية. |
Si bien numerosos organismos de las Naciones Unidas se ocupan a diario de los problemas de desarrollo, hay sólo un órgano permanente que se encarga de cuestiones de seguridad. | UN | وبينما تتعامل العديد من وكالات الأمم المتحدة يوميا مع مشاكل التنمية، لا يوجد غير جهاز دائم واحد يتناول المسائل الأمنية. |
Debería prestarse más apoyo a los programas científicos interdisciplinarios orientados a la adopción de medidas para el desarrollo sostenible que auspician diversos organismos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تقديم الدعم المعزز للبرامج العلمية المتعددة التخصصات والعملية المنحى الخاصة بالتنمية المستدامة والتي ترعاها العديد من وكالات اﻷمم المتحدة. |
muchos de los organismos de asistencia para el desarrollo y el sector privado han comenzado a trabajar directamente con las comunidades y con proveedores independientes de estos servicios en pequeña escala. | UN | وبدأ العديد من وكالات تقديم المساعدة الإنمائية والقطاع الخاص بالعمل مباشرة مع المجتمعات المحلية ومقدمي الخدمات المستقلين على نطاق صغير. |
muchos organismos de las Naciones Unidas y el sector privado participan en este proyecto. | UN | وتشارك العديد من وكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص في هذا المشروع. |
muchos organismos de las Naciones Unidas y el sector privado participan en este proyecto. | UN | وتشارك العديد من وكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص في هذا المشروع. |
muchos organismos de las Naciones Unidas para el desarrollo tienen una presencia regional. | UN | 14 - ويتمتع العديد من وكالات الأمم المتحدة الإنمائية بحضور إقليمي. |
En la preparación y aplicación del programa de reconstrucción, el Banco Mundial trabaja en estrecha cooperación con muchos organismos de las Naciones Unidas en distintos proyectos, entre ellos el desarrollo de las microempresas, la sanidad, la agricultura y el empleo. | UN | وفي تصميم وتنفيذ برنامج التعمير، يعمل البنك الدولي بتعاون وثيق مع العديد من وكالات اﻷمم المتحدة بشأن مشاريع شتى، منها تطوير المشاريع الصغيرة والصحة والزراعة والعمالة. |
muchos organismos de las Naciones Unidas, en particular el UNICEF, la UNESCO, la OMS y la OIT, tienen programas relativos a los niños con discapacidad. | UN | 145 - ولدى العديد من وكالات الأمم المتحدة، وخاصة اليونيسيف واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية برامج تعنى بالأطفال المعوقين. |
muchos organismos de las Naciones Unidas contribuyen a los objetivos de la educación universal mediante el establecimiento de capacidad y la asistencia técnica directa a los países en diferentes tareas educativas. | UN | 10 - ويسهم العديد من وكالات الأمم المتحدة في أهداف التعليم للجميع عن طريق بناء القدرات وتقديم المساعدة الفنية المباشرة في مختلف الجهود التعليمية إلى البلدان. |
2008: Apoyo de varios organismos de las Naciones Unidas a las actividades del Día de la Paz en todo el país | UN | 2008: دعم أنشطة إقامة يوم السلام من العديد من وكالات الأمم المتحدة في شتى أنحاء البلاد |
Es una ONG reconocida como entidad consultiva por varios organismos de las Naciones Unidas, entre ellos la OMS. | UN | وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى العديد من وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية. |
También estableció vínculos con varios organismos de las Naciones Unidas sobre el control del tabaco a nivel nacional y mundial, en particular con la OMS, un asociado de la iniciativa Bloomberg para reducir el consumo de tabaco. | UN | وأجرت أيضا اتصالات مع العديد من وكالات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة التبغ على الصعيدين العالمي والقطري، ولا سيما مع منظمة الصحة العالمية، وهي شريك في مبادرة بلومبرغ للحد من تعاطي التبغ. |
El personal directivo de varios organismos de las Naciones Unidas indicó que la protección del niño era más difícil de comprender y de plasmar en medidas programáticas que la supervivencia del niño. | UN | ويفيد كبار مديري العديد من وكالات الأمم المتحدة أنهم يجدون أن استيعاب مفهوم حماية الطفل وترجمته إلى إجراءات برنامجية أصعب مما هو الحال بالنسبة لبقاء الطفل. |
El primer día del período de sesiones tuvo asistencia numerosa, con más de 80 representantes de Estados Miembros y de varios organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales en la sala. | UN | واتسم اليوم الأول من الدورة بكثافة الحضور، حيث غصّت القاعة بما يربو على 80 وفدا، بالإضافة إلى العديد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Ello es responsabilidad de los numerosos organismos de las Naciones Unidas especializados en la implantación y ejecución. | UN | ذلك أن هذه المهمة هي مسؤولية العديد من وكالات التنفيذ والوكالات التنفيذية المشاركة التابعة للأمم المتحدة. |
El personal de las operaciones de mantenimiento de la paz está integrado por contingentes militares procedentes de muchos países diferentes y por personal civil de los diversos organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, gobiernos y policía civil de las Naciones Unidas. | UN | وتتكون عمليات حفظ السلام من أفراد عسكريين من دول مختلفة عديدة وأيضا من مدنيين من العديد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والحكومات والشرطة المدنية للأمم المتحدة. |
La oradora acoge con beneplácito la creación de UNIFEED y añade que se le deberían asignar más recursos, ya que es una vía para dar a conocer los logros de muchos de los organismos de las Naciones Unidas, que suelen ser ignorados por los medios de difusión del mundo. | UN | وقالت وهي ترحب بالبث الإذاعي للأمم المتحدة يتعين أن تخصص له الموارد الإضافية لأنه يساعد في الدعاية لإنجازات العديد من وكالات الأمم المتحدة والتي ما كانت تلتفت لها وسائط الإعلام في العالم بخلاف ذلك. |
La aparente tendencia de muchas agencias de noticias de vincular rápidamente a Eritrea con este acto insensato sin el más mínimo examen y corroboración no hace más que ampliar el alcance de los siniestros designios tramados contra Eritrea. | UN | وإن نزعة العديد من وكالات الأنباء إلى التسرع في الربط بين إريتريا وهذا الفعل الأحمق من دون أي قدر ولو ضئيل من التمحيص والتدقيق ليؤدي إلى تضخيم المخططات الخبيثة التي تُحاك ضد إريتريا. |
El informe observa que se han ampliado el alcance y el mandato de muchos organismos nacionales de asistencia de modo que incluyan la atención a la igualdad entre los géneros. | UN | ويرى كذلك أنه جرى توسيع نطاق وولاية العديد من وكالات المعونة الوطنية لتشمل إيلاء الاهتمام للمساواة بين الجنسين. |
Muchos otros organismos de las Naciones Unidas, como el UNICEF y el PMA, ya contaban con planes de ese tipo. | UN | ويتوافر مثل تلك الخطط في العديد من وكالات الأمم المتحدة كاليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي. |
1917. La Misión reconoce y destaca el impresionante papel esencial desempeñado por el personal de los numerosos órganos y organismos de las Naciones Unidas que trabaja para ayudar a la población del territorio palestino ocupado en todos los aspectos de la vida diaria. | UN | 1917- والبعثة تقدر وتؤكد الدور المذهل والضروري الذي قام به موظفو العديد من وكالات وهيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال مساعدة سكان الأرض الفلسطينية المحتلة في جميع مجالات الحياة اليومية. |