| La carta decía que las cintas habían sido incautadas durante la invasión de Kuwait por el régimen iraquí anterior. | UN | وجاء في الرسالة أن هذه الأصناف قد تم الاستيلاء عليها إبان غزو النظام العراقي السابق للكويت. |
| Se ha hecho algún progreso con respecto a la restitución de los bienes kuwaitíes sustraídos por el régimen iraquí anterior. | UN | 15 - تحقق قدر من التقدم فيما يخص عودة الممتلكات الكويتية التي استولى عليها النظام العراقي السابق. |
| 150. Muchas leyes del régimen iraquí anterior siguen en vigor. | UN | 150- ولا يزال عدد كبير من قوانين النظام العراقي السابق نافذاً. |
| 4. Pone de relieve que las obligaciones de la República del Iraq, que derivan de la invasión del Estado de Kuwait y otros países por el régimen iraquí anterior, mantienen aún su vigencia en virtud de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | 4 - يشدد بأن الالتزامات المترتبة على العراق نتيجة لغزو النظام العراقي السابق لدولة الكويت ودول آخرى قائمة بحكم الفصل السابع من ميثاق منظمة الأمم المتحدة. |
| 29. La Reunión condenó en términos enérgicos los asesinatos de prisioneros de guerra kuwaitíes e iraníes y de nacionales de terceros países perpetrados por las autoridades iraquíes anteriores. | UN | 29 - أدان الاجتماع بشدة قتل أسرى الحرب الكويتيين والإيرانيين ومواطنين من جنسيات أخرى على يد النظام العراقي السابق. |
| Ello incluye no sólo los fondos, activos y recursos del anterior Gobierno del Iraq, sino también de sus órganos, sociedades, organismos, y entidades que hayan sido sustraídos del Iraq o adquiridos por Saddam Hussein o algún otro alto funcionario del anterior régimen iraquí o por algún miembro de su familia inmediata. | UN | ولا يقتصر ذلك على أموال الحكومة العراقية السابقة وأصولها ومواردها فحسب، بل يشمل، أيضا، ممتلكات الهيئات التابعة للدولة وشركاتها ووكالاتها، من قبيل الكيانات التي أُخرجت من العراق أو التي حصل عليها صدام حسين أو مسؤولون كبار غيره في النظام العراقي السابق وأفراد أُسرهم الأقربون. |
| El Consejo Supremo instó a las Naciones Unidas a que colaboraran con las autoridades de la Coalición y las autoridades iraquíes competentes para hacer todo lo posible por encontrar una solución definitiva del problema de la restitución de los bienes y archivos nacionales del Estado de Kuwait que fueron confiscados por el régimen iraquí anterior durante la invasión y ocupación del Estado de Kuwait. | UN | وطالب المجلس الأمم المتحدة بالتعاون مع سلطة التحالف والجهات العراقية المعنية لبذل كل الجهود اللازمة لوضع حل نهائي لإعادة الممتلكات الكويتية والأرشيف الوطني لدولة الكويت، التي استولى عليها النظام العراقي السابق أثناء غزوه واحتلاله لدولة الكويت. |
| Durante el período del informe, el Coordinador hizo gestiones para facilitar la solución de la cuestión de los repuestos pertenecientes a la Empresa Aérea de Kuwait que habían sido robados en Kuwait en 1990-1991 por el régimen iraquí anterior. | UN | 21 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذل المنسق جهودا لتيسير تسوية مسألة قطع الغيار المملوكة لشركة الخطوط الجوية الكويتية التي سرقها النظام العراقي السابق من الكويت في الفترة 1990/1991. |
| :: Alienta a las Naciones Unidas a que cooperen con el Gobierno del Iraq y otras altas instancias para intensificar los esfuerzos orientados a encontrar una solución definitiva a la restitución al Estado de Kuwait de todos sus bienes, archivos nacionales y documentos que se había apropiado el régimen iraquí anterior durante la ocupación del Estado de Kuwait. | UN | :: حث الأمم المتحدة، بالتعاون مع الحكومة العراقية والجهات المعنية الأخرى، لتكثيف الجهود لإيجاد حل نهائي لإعادة الممتلكات الكويتية والأرشيف الوطني لدولة الكويت، والوثائق التي استولى عليها النظام العراقي السابق أثناء احتلاله لدولة الكويت. |
| El 14 de septiembre de 2004, el Consejo de la Liga de los Estados Árabes, reunido en El Cairo a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores, condenó en una resolución sobre los hechos del Iraq, las violaciones graves de los derechos humanos ocurridas durante la ocupación de Kuwait y el ocultamiento de hechos relacionados con los prisioneros y los kuwaitíes desaparecidos por el régimen iraquí anterior. | UN | 3 - وفي 14 أيلول/سبتمبر 2004، أدان مجلس جامعة الدول العربية المنعقد في القاهرة على مستوى وزراء الخارجية، في قرار يتعلق بالتطورات في العراق، الانتهاكات الخطيرة ضد حقوق الإنسان خلال احتلال الكويت، وإخفاء النظام العراقي السابق الحقائق المتعلقة بالأسرى والمفقودين الكويتيين. |
| Los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, en el comunicado final de su reunión de coordinación anual, celebrada en Nueva York el 28 de septiembre de 2004, condenaron enérgicamente la matanza de prisioneros de guerra kuwaitíes e iraníes y de nacionales de terceros países por el régimen iraquí anterior. | UN | 4 - وأدان وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في البيان الختامي لاجتماعهم التنسيقي السنوي الذي انعقد في نيويورك في 28 أيلول/سبتمبر 2004، إدانة شديدة قتل أسرى الحرب الكويتيين والإيرانيين ورعايا البلدان الثالثة من قِبَل النظام العراقي السابق. |
| 3. En cuanto a la tercera recomendación, y para no contradecir lo que se ha indicado con respecto a las anteriores, el parlamento iraquí anterior examinó y aprobó la adhesión a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, confirmada por la Presidencia y publicada en el Diario Oficial. | UN | 3- التوصية الثالثة، وبما لا يتعارض مع ما ذكر في التوصيتين السابقيتين، فإن البرلمان العراقي السابق ناقش الانضمام للاتفاقية الدولية لحماية الأشخاص من الاختفاء القسري ووافق عليها، كما وصادق مجلس الرئاسة عليها ونشرت في الجريدة الرسمية. |
| Cuando después de la caída del régimen de Saddam Hussein se descubrieron las primeras fosas comunes en el Iraq, las cuales contenían restos mortales de prisioneros de guerra kuwaitíes (véase S/2003/813, párrs. 9 a 12), empezaron a conocerse las atrocidades cometidas por el régimen iraquí anterior. | UN | 23 - وبعد سقوط نظام صدام حسين، بـدأ حجم الفظائع التي ارتــكبها النظام العراقي السابق يتكشَّف عندما اكتـُـشفت أول مقابر جماعية في العراق تحتوي على رفـات أسرى الحرب الكويتيين (انظر S/2003/813، الفقرات من 9 إلى 12). |
| Como indiqué en varios informes anteriores (entre ellos, S/2000/347 y Corr.1, párr. 28, y S/2002/419, párr. 19), el régimen iraquí anterior había pedido al CICR que determinara la suerte y el paradero de más de 1.000 iraquíes desaparecidos después del retiro de las fuerzas iraquíes de Kuwait. | UN | 12 - وحسبما ذُكر في عدد من التقارير السابقة (ومن ذلك، الفقرة 28 من التقرير S/2000/347 و Corr.1، والفقرة 19 من التقرير S/2002/419) فإن النظام العراقي السابق قدم إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية طلبا للتأكد من مصير ومكان وجود أكثر من 000 1 عراقي لم يُعرف مصيرهم بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت. |
| :: Condena nuevamente las matanzas de ciudadanos del hermano pueblo iraquí y de prisioneros y detenidos del Estado de Kuwait y de otros países perpetradas por el régimen iraquí anterior, atestiguadas por las fosas comunes que aún hoy siguen apareciendo, y que constituyeron violaciones manifiestas de los derechos humanos, los preceptos islámicos, los principios éticos y los valores árabes; | UN | :: تجديد الإدانة لما ارتكبه النظام العراقي السابق من عمليات القتل الجماعي لأبناء الشعب العراقي الشقيق، والأسري والمحتجزين من مواطني دولة الكويت، وغيرهم من رعايا الدول الأخرى، ولما يتم اكتشافه، بشكل مستمر، من مقابر جماعية، تمثل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان، والمبادئ الإسلامية والأخلاقية، والقيم العربية. |
| 6. Reiteraron la importancia de enjuiciar a todos los dirigentes de los regímenes iraquíes anteriores que hayan cometido crímenes de lesa humanidad contra el pueblo iraquí y crímenes de guerra contra el Irán y Kuwait. | UN | 6 - أكدوا من جديد أهمية أن يقدموا إلى العدالة جميع من تولوا مناصب قيادية في النظام العراقي السابق وارتكبوا جرائم ضد الإنسانية ضد الشعب العراقي، وجرائم حرب ضد إيران والكويت. |
| El Comité de Sanciones contra Al-Qaida y los Talibanes, el Comité de sanciones contra Liberia y el Comité establecido en virtud de la resolución 1518 (2003), que se ocupa de las personas y entidades asociadas con el anterior Gobierno del Iraq, han redactado listas de sanciones selectivas, que siguen desempeñando un importante papel en su labor. | UN | 83 - وقد أعدت لجنة الجزاءات المعنية بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان ولجنة جزاءات ليبريا ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1518 (2003) والمعنية بالأفراد والكيانات المنتمية إلى النظام العراقي السابق قوائم الجزاءات المستهدفة، وما زالت هذه القوائم تؤدي دورا هاما في عمل تلك اللجان. |