"العراق إلى أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Iraq a que
        
    • el Iraq hasta que
        
    • el Iraq para que
        
    • del Iraq a
        
    • Iraq indicó que
        
    • el Iraq señala que
        
    El Japón exhorta al Iraq a que cumpla rápidamente con esta resolución y las demás. UN وتدعو اليابان العراق إلى أن يمتثل على وجه السرعة لهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة.
    Insto también al Iraq a que se atenga a su propósito de aplicar plenamente las decisiones adoptadas en la Cumbre de Beirut respecto de la cuestión de las personas desaparecidas. UN وأدعو أيضا العراق إلى أن يكون مخلصا في نواياه التي أعرب عنها في قمة بيروت فيما يتعلق بمسألة الأشخاص المفقودين وذلك بأن ينفذ قرارات القمة كاملة.
    Exhorto al Gobierno del Iraq a que cumpla todas sus obligaciones pendientes en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas sin más demora. UN وأهيب بحكومة العراق إلى أن تفي بجميع التزاماتها المستحقة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة دون مزيد من التأخير.
    Algunos miembros de la comunidad de donantes han expresado reservas a participar más en el Iraq hasta que la situación sea más estable. UN وقد أعرب البعض من مجموعة المانحين عن تحفظات بشأن زيادة الانخراط في العمل في العراق إلى أن تزداد الحالة استقرارا.
    Además, el Consorcio declara que las instalaciones, la maquinaria y el equipo utilizados en los seis proyectos terminados se quedaron en el Iraq hasta que pudiera destinarlos para su uso en futuros proyectos en el Iraq o exportarlos a Turquía. UN وبالإضافة إلى ذلك، يذكر الكونسورتيوم أن المصنع والآلات والمعدات المستخدمة في المشاريع المنجزة الستة ظلت في العراق إلى أن يتسنى توزيعها لاستخدامها في المشاريع القادمة في العراق أو لتصديرها إلى تركيا.
    El Consejo de Seguridad hace suyo el llamamiento dirigido por el Secretario General a todos los bloques políticos y a sus dirigentes en el Iraq para que demuestren su auténtica habilidad política durante la campaña electoral y participen en ella en un espíritu de unidad nacional. UN ويؤيد مجلس الأمن النداء الذي دعا فيه الأمين العام جميع الكتل السياسية وقادتها في العراق إلى أن يظهروا بالفعل حنكتهم السياسية خلال الحملة الانتخابية ويشاركوا فيها بروح الوحدة الوطنية.
    El Grupo invitó al Iraq a que presentara, antes del 19 de enero de 1998, sus respuestas a las reclamaciones, junto con documentación que las corroborase. UN ودعا الفريق العراق إلى أن يقدم في موعد أقصاه ٩١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ ردوده على المطالبات، مشفوعة بالوثائق الداعمة.
    El Grupo invitó al Iraq a que presentara, antes del 19 de enero de 1998, sus respuestas a las reclamaciones, junto con documentación que las corroborase. UN ودعا الفريق العراق إلى أن يقدم في موعد أقصاه ٩١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ ردوده على المطالبات، مشفوعة بالوثائق الداعمة.
    De manera constante mi país, junto a la comunidad internacional, ha instado al Gobierno del Iraq a que acepte en forma inmediata e incondicional la presencia de los inspectores de las Naciones Unidas. UN إن بلدي، إلى جانب سائر أعضاء المجتمع الدولي، لطالما دعا حكومة العراق إلى أن تقبــــل فورا وبدون شروط وجود مفتشي الأمم المتحدة.
    De conformidad con el artículo 36 de las Normas, el Grupo invita al Gobierno del Iraq a que presente, a más tardar el 10 de octubre de 1997, una respuesta por escrito a la reclamación 3000001, así como cualquiera otra observación escrita y todos los documentos que pretenda hacer valer en estas actuaciones. UN وطبقا للمادة ٦٣ من القواعد، يدعو الفريق بموجب هذا العراق إلى أن يقدﱢم، بحلول ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ أو قبل ذلك، رداً كتابياً على المطالبة ١٠٠٠٠٠٣، مقروناً بما لديه من تعليقات خطية أو غيرها فضلا عن جميع المستندات التي يعتزم الاعتماد عليها في هذه الاجراءات.
    Con arreglo al artículo 36 de las Normas, el Grupo invitó al Iraq a que presentara, no más tarde del 19 de septiembre de 1997, una respuesta a las exposiciones de reclamaciones junto con todos los documentos de que el Iraq tuviera la intención de servirse en las actuaciones. UN وعملا بالمادة ٦٣ من القواعد، دعا الفريق العراق إلى أن يقدم في موعد أقصاه ٩١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ردا على بيانات المطالبات باﻹضافة إلى جميع المستندات التي يعتزم العراق الاعتماد عليها في المرافعات.
    De conformidad con el artículo 36 de las Normas, el Grupo invita al Gobierno del Iraq a que presente, a más tardar el 10 de octubre de 1997, una respuesta por escrito a la reclamación 3000001, así como cualquiera otra observación escrita y todos los documentos que pretenda hacer valer en estas actuaciones. UN وطبقا للمادة ٦٣ من القواعد، يدعو الفريق بموجب هذا العراق إلى أن يقدﱢم، بحلول ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ أو قبل ذلك، رداً كتابياً على المطالبة ١٠٠٠٠٠٣، مقروناً بما لديه من تعليقات خطية أو غيرها فضلا عن جميع المستندات التي يعتزم الاعتماد عليها في هذه الاجراءات.
    Con arreglo al artículo 36 de las Normas, el Grupo invitó al Iraq a que presentara, no más tarde del 19 de septiembre de 1997, una respuesta a las exposiciones de reclamaciones junto con todos los documentos de que el Iraq tuviera la intención de servirse en las actuaciones. UN وعملا بالمادة ٦٣ من القواعد، دعا الفريق العراق إلى أن يقدم في موعد أقصاه ٩١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ردا على بيانات المطالبات باﻹضافة إلى جميع المستندات التي يعتزم العراق الاعتماد عليها في المرافعات.
    El Estado de Kuwait, por razones puramente humanitarias impuestas por nuestra religión islámica y por todas las otras religiones, así como por los principios y normas internacionales, insta al Iraq a que ponga fin de inmediato a la difícil situación de los prisioneros kuwaitíes y de terceros países, que los devuelva a sus familias o que dé cuenta de ellos. UN إن الكويت، من منطلقات إنسانية يحتمها ديننا اﻹسلامي الحنيف وجميع اﻷديان والمبادئ واﻷعراف الدولية، لتدعو العراق إلى أن تسارع ﻹنهاء محنة أسرانا من كويتيين ورعايا دول ثالثة، ليعودوا إلى أهاليهم وذويهم والتعرف على مصائرهم.
    Por lo tanto, se ha decidido detener las actividades de este equipo a partir de mañana y no permitirle que lleve a cabo actividad alguna en el Iraq hasta que se modifique su composición de manera tal que se logre un equilibrio mediante la participación equitativa de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وعلى هذا اﻷساس فقد تقرر إيقاف عمل هذا الفريق اعتبارا من يوم غد وعدم السماح له بالقيام بأي نشاط داخل العراق إلى أن يعاد تشكيله بأسلوب يحقق التوازن بمشاركة متوازنة من قبل الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن. ــ ــ ــ ــ ــ
    58. La TPG pide una indemnización de 543.897 FF por sueldos y gastos de seguridad social pagados con respecto a tres empleados que trabajaban en el proyecto el 2 de agosto de 1990 y que permanecieron en el Iraq hasta que se les concedió visas de salida a fines de octubre de 1990. UN 58- وتطالب شركة TPG بمبلغ 897 543 فرنكاً فرنسياً عن مرتبات وتكاليف ضمان اجتماعي دفعتها بشأن ثلاثة من موظفيها كانوا يعملون في المشروع في 2 آب/أغسطس 1990 وبقوا في العراق إلى أن منحوا تأشيرات خروج في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    59. La TPG pide una indemnización de 1.508.924 FF por pagos efectuados a sus subcontratistas por los servicios de algunos empleados que trabajaban en el proyecto el 2 de agosto de 1990 y permanecieron en el Iraq hasta que obtuvieron visa de salida en distintas fechas entre fines de agosto y fines de diciembre de 1990. UN 59- وتطالب شركة TPG بمبلغ 924 508 1 فرنكاً فرنسياً تعويضاً لها عن مبالغ دفعتها للشركات المتعاقدة معها من الباطن عن خدمات موظفين معينين كانوا يعملون في المشروع في 2 آب/أغسطس 1990 وظلوا في العراق إلى أن منحوا تأشيرات خروج في أوقات متباينة في الفترة بين نهاية آب/أغسطس ونهاية كانون الأول/ديسمبر 1990.
    El Consejo hace suyo el llamamiento del Secretario General a todos los bloques políticos y a sus dirigentes en el Iraq para que demuestren su auténtica habilidad política durante la campaña electoral y participen en ella en un espíritu de unidad nacional. UN ويؤيد المجلس النداء الذي دعا فيه الأمين العام جميع الكتل السياسية وقادتها في العراق إلى أن يظهروا بالفعل الحنكة السياسية خلال الحملة الانتخابية ويشاركوا فيها بروح الوحدة الوطنية.
    El representante del Gobierno del Iraq indicó que el total de cartas de crédito que habían vencido y podían cancelarse podría ser superior a 93. UN 4 - وأشار ممثل حكومة العراق إلى أن العدد الإجمالي لخطابات الاعتماد التي انتهى أجلها ويمكن إلغاؤها قد يتجاوز 93 خطابا.
    el Iraq señala que el uso de estos índices no es el método más fiable para detectar cambios en la vegetación. UN ويشير العراق إلى أن استعمال هذين المؤشرين ليس هو أوثق طريقة لاكتشاف التغيرات في الغطاء النباتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more