"العراق خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Iraq durante
        
    • del Iraq durante
        
    • el Iraq en
        
    • del Iraq en
        
    • al Iraq durante
        
    • de ese país durante
        
    • Iraq el
        
    • Iraq durante el
        
    • Iraq en la
        
    La Comisión también siguió recibiendo información sobre la retención de material prohibido en el Iraq durante este período. UN كما ظلت ترد إلى اللجنة معلومات بشأن المواد المحظورة المستبقاة في العراق خلال تلك الفترة.
    Todos debemos aprender de lo ocurrido en el Iraq durante el año transcurrido. UN ويجب أن نتعلم جميعا مما حصل في العراق خلال العام الماضي.
    Estudio sobre las violaciones de los derechos humanos y los crímenes cometidos en el Iraq durante el período 1968-2003 UN دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003.
    Si no mejora la situación política en el Iraq en los próximos meses, se corre el peligro de que las distintas crisis empeoren aun más. UN فإذا لم يتحسن الوضع السياسي والأمني في العراق خلال الأشهر المقبلة فهناك خطر من أن تتفاقم أزماته المتعددة أكثر فأكثر.
    Estudio sobre las violaciones de los derechos humanos y los crímenes cometidos en el Iraq durante el período 1968-2003 UN دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003.
    Ninguno de los numerosos equipos de inspección que han visitado el Iraq durante más de dos años ha pedido, hasta la fecha, la instalación permanente de cámaras de ese tipo. UN ولم يسبق ﻷي من فرق التفتيش الكثيرة التي جاءت الى العراق خلال أكثر من سنتين ان طلبت نصب كاميرات بشكل دائم.
    Por otra parte, no se había hecho transferencia alguna desde la cuenta de la UNMOVIC al Fondo de Desarrollo para el Iraq durante el período examinado. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم أي تحويل من حساب الأنموفيك إلى صندوق تنمية العراق خلال الفترة قيد الاستعراض.
    A este respecto, cabe señalar que el régimen dictatorial cometió el delito de genocidio contra los kurdos feyli en el Iraq durante el decenio de 1980. UN وقد مارس النظام الدكتاتوري جريمة إبادة جماعية ضد الكرد الفيليين في العراق خلال عقد الثمانينات.
    El solicitante abandonó el Iraq durante la invasión y ocupación y pide ayuda a la Comisión para recuperar los fondos que transfirió desde el Iraq, cuya legislación, según el solicitante, prohíbe que se saque dinero del país. UN فقد غادر المطالِب العراق خلال فترة الغزو والاحتلال وطلب مساعدة اللجنة في تحويل أمواله من العراق، حيث يقول المطالِب إن القوانين تحظر أخذ المال خارج البلد.
    La lista suministrada por el Gobierno del Iraq en virtud del plan de distribución correspondiente a la etapa V se actualizó de resultas de las conversaciones entabladas en el Iraq durante la visita del grupo de expertos. Se formulan observaciones en algunos rubros, cuando procede. UN وتم استكمال القائمة التي قدمتها الحكومة العراقية في إطار خطة التوزيع المتعلقة بالمرحلة الخامسة نتيجة للمناقشات التي جرت في العراق خلال زيارة فريق الخبراء: وقُدمت التعليقات عن كل بند، حسب الاقتضاء.
    Reconociendo también el estado de inseguridad y las dificultades políticas, económicas y sociales que ha enfrentado el Iraq en los últimos dos decenios, UN وإذ تقرّ أيضاً بالحالة الأمنية والصعوبات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي واجهها العراق خلال العقدين الماضيين،
    Reconociendo también la situación en materia de seguridad y las dificultades de carácter político, económico y social por las que había atravesado el Iraq en los últimos dos decenios, UN وإذ تقرّ أيضاً بالحالة الأمنية والصعوبات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي واجهها العراق خلال العقدين الماضيين،
    Encomió los progresos realizados por el Iraq en el último año, pero advirtió que el estancamiento político podía obstaculizar su desarrollo. UN وأشاد بالتقدم الذي أحرزه العراق خلال العام الماضي، ولكنه حذّر من أن يعيق الجمود السياسي إحراز تقدم في تنمية البلد.
    Exposición hecha por la delegación del Iraq en el diálogo con el Secretario General UN العرض المقدم من وفد العراق خلال الحوار مع الأمين العام
    No obstante, ACE afirma también que en cualquier caso la suspensión no se levantó posteriormente debido al apoyo que prestó el Sudán al Iraq durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومع ذلك، تزعم الشركة أن تعليق التمويل لم يرفع لاحقا على أي حال لأن السودان قد أيدت العراق خلال غزوها واحتلالها للكويت.
    Del 9 al 13 de febrero de 2006, visitó el Iraq el Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia, Sr. David Veness. UN وقد زار وكيل الأمين العام للسلامة والأمن ديفيد فينس العراق خلال الفترة من 9 إلى 13 شباط/فبراير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more