Por lo que respecta a la ratificación de los cinco convenios restantes, la Jamahiriya Árabe Libia ha ratificado los siguientes convenios: | UN | أما فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات الخمس الباقية فإن الجماهيرية العربية الليبية قد صدقت على الاتفاقيات التالية: |
Lamentablemente, la convulsa situación actual en la Jamahiriya Árabe Libia ha forzado a un gran número de migrantes procedentes del Sahel a regresar a sus países de origen. | UN | ومما يؤسف له أن الاضطراب الحالي في الجماهيرية العربية الليبية قد أسفر عن عودة أعداد كبيرة من المهاجرين من منطقة الساحل إلى بلدانهم الأصلية. |
El Comité toma nota con satisfacción de que la Jamahiriya Árabe Libia ha cumplido las obligaciones que en materia de presentación de informes le impone la Convención. | UN | ٩٧ - تلاحظ اللجنة بارتياح أن الجماهيرية العربية الليبية قد أوفت بجميع متطلبات تقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
Si bien observaban que la Jamahiriya Árabe Libia había venido cooperando, algunos miembros del Consejo compartían el criterio de que no se habían cumplido todas las condiciones necesarias para adoptar una decisión de esa índole. | UN | وشارك بعض أعضاء المجلس، الذين لاحظوا أن الجماهيرية العربية الليبية قد أبدت تعاونا، في الرأي القائل بأن جميع الشروط لم تستوف بحيث تسمح باتخاذ قرار من هذا القبيل. |
El representante del país anfitrión reconoció que la Misión Permanente de la Jamahiriya Árabe Libia había solicitado un aumento de los topes aplicados a las cuentas bancarias de la Misión e informó de que la solicitud había sido objeto de un detenido examen por parte de altos funcionarios. | UN | وأكد ممثل البلد المضيف أن البعثة الدائمة للجماهيرية العربية الليبية قد طلبت زيادة الحد الأقصى لحسابات البعثة المصرفية أو إلغائه. وأفاد بأنه نُظر جديا في هذا الطلب على مستوى رفيع جدا. |
También pregunta si la Jamahiriya Árabe Libia se ha adherido al Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وسأل أيضا عما إذا كانت الجماهيرية العربية الليبية قد انضمت إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
En relación con lo anterior, la Jamahiriya Árabe Libia ha presentado al Comité Especial una propuesta en la que se trata de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ٤١ - وأشار إلى أن الجماهيرية العربية الليبية قد تقدمت في هذا الصدد بمقترح إلى اللجنة الخاصة تضمن أفكارا تخص مجلس اﻷمن. |
En relación con el tema de la desertificación, a pesar de los obstáculos interpuestos por algunas potencias internacionales, la Jamahiriya Árabe Libia ha podido poner en práctica el proyecto del canal para llevar agua potable a las poblaciones de las zonas costeras. | UN | وفيما يتصل بمسألة التصحر، فإن الجماهيرية العربية الليبية قد استطاعت، رغم العقبات التي يفرضها بعض القوى الدولية، تنفيذ مشروع قناة لتوصيل مياه الشرب إلى سكان المناطق الساحلية. |
La Jamahiriya Árabe Libia ha tomado la iniciativa respecto de la proclamación de 1981 como Año Internacional de los Impedidos y ha presidido el Comité Asesor del Año. | UN | وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية قد اتخذت المبادرة فيما يتعلق بإعلان سنة ١٩٨١ باعتبارها السنة الدولية للمعوقين ورأست اللجنة الاستشارية لتلك السنة. |
La Asamblea General toma nota de que la Jamahiriya Árabe Libia ha efectuado los pagos necesarios para reducir las sumas en mora por debajo del monto a que se refiere el Artículo 19 de la Carta. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن الجماهيرية العربية الليبية قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
La Jamahiriya Árabe Libia ha emprendido un proyecto para jóvenes y mujeres en África y participa en la financiación de programas de protección social Sur-Sur. | UN | والجماهيرية العربية الليبية قد استهلّت مشروعا من أجل الشباب والنساء في أفريقيا، كما أنها تقوم بالمساعدة اللازمة في تمويل برامج الحماية الاجتماعية في بلدان الجنوب. |
La Jamahiriya Árabe Libia ha suscrito el Pacto voluntariamente y es inaceptable que un miembro del Comité insinúe que el Gobierno no tiene intención de cooperar. | UN | وقال إن الجماهيرية العربية الليبية قد انضمت إلى العهد بإرادتها الحرة المستقلة وأنه من غير المقبول بتاتاً أن يقوم أي عضو من أعضاء اللجنة بالإشارة ضمناً إلى أن الحكومة غير مستعدة للتعاون. |
78. La Jamahiriya Árabe Libia ha adoptado numerosas medidas legislativas y de otra índole para garantizar a las mujeres el pleno goce de sus derechos económicos, sociales y políticos. | UN | ٧٨ - والجماهيرية العربية الليبية قد اتخذت تدابير عديدة، تشريعية وغير تشريعية، من أجل ضمان تمتع المرأة على نحو كامل بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
En el ámbito nacional, la Jamahiriya Árabe Libia ha adoptado una serie de medidas tendentes a permitir a las mujeres realizar plenamente sus derechos y garantizar la igualdad de los géneros. | UN | 43 - وعلى المستوى الوطني، فإن الجماهيرية العربية الليبية قد اتخذت عددا من التدابير التي يقصد بها تمكين المرأة من أن تمارس حقوقها بشكل كامل وأن تضمن المساواة بين الجنسين. |
La Comisión también tomó nota con reconocimiento de que el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia había hecho una contribución de 6.800 euros y de que el Gobierno de Austria había contribuido con 2.880 euros a las actividades relativas a la Semana Mundial del Espacio de 2002. | UN | كما نوّهت اللجنة مع التقدير أيضا بأن حكومة الجماهيرية العربية الليبية قد أسهمت بمبلغ قدره 800 6 يورو، وأن حكومة النمسا أسهمت بمبلــغ قــدره 880 2 يورو لأجل الأنشطة ذات الصلة بأسبوع الفضاء العالمي في عام 2002. |
En la decisión XVI/26 se tomó nota de que la Jamahiriya Árabe Libia había notificado para 2003 un consumo de halones que era superior al estipulado para la congelación, lo que colocaba a la Parte en una situación de incumplimiento respecto de las medidas de control del consumo de halones previstas en el Protocolo. | UN | 152- ولاحظ المقرر 16/26 أن الجماهيرية العربية الليبية قد أبلغت عن استهلاك الهالونات في 2003، وهو الاستهلاك الذي يزيد على متطلبات التجميد منها مما يضعها في حالة عدم امتثال لتدابير رقابة الهالونات في البروتوكول. |
En la decisión XVI/26 se había tomado nota de que la Jamahiriya Árabe Libia había notificado para 2003 un consumo de halones que era superior al estipulado para la congelación, lo que colocaba a la Parte en una situación de incumplimiento respecto de las medidas de control del consumo de halones previstas en el Protocolo. | UN | 146- كان المقرر 16/26 قد لاحظ أن الجماهيرية العربية الليبية قد أبلغت عن استهلاك من الهالونات في عام 2003 يتجاوز شرط التجميد الخاص بها، مما وضعها في وضع عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الهالونات. |
En carta de fecha 26 de julio de 1994 (S/1994/900), el Secretario del Comité General Popular de la Oficina de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional reafirmó que la Jamahiriya Árabe Libia había declarado en numerosas cartas su total repulsa del terrorismo en todas sus formas y su condena de todos los actos de terrorismo. | UN | ٣٢ - وفي رسالة مؤرخة ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ (S/1994/900)، أكد أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي مجددا بأن الجماهيرية العربية الليبية قد أعلنت، في رسائل كثيرة، عن نبذها التام لﻹرهاب في جميع صوره وعن إدانتها لجميع اﻷعمال اﻹرهابية. |
La Jamahiriya Árabe Libia se ha mostrado cada vez más preocupada por el doble rasero que emplea el Consejo para aprobar sus resoluciones. | UN | ٤٢ - وأعقب ذلك بقوله إن الجماهيرية العربية الليبية قد أعربت عن قلق متزايد إزاء انتهاج مجلس اﻷمن لسياسة المعايير المزدوجة في القرارات التي يتخذها. |
La Asamblea General tomó nota de que Guatemala y la Jamahiriya Árabe Libia han efectuado los pagos necesarios para reducir sus atrasos a una cantidad inferior a la especificada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن غواتيمالا والجماهيرية العربية الليبية قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض متأخراتهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
El Sr. BARG (Jamahiriya Árabe Libia) dice que la Jamahiriya Árabe Libia está a favor de una paz justa y duradera en el Oriente Medio y afirma que el establecimiento de un Estado palestino democrático e independiente pondrá fin a la tragedia y la lucha violenta entre árabes y judíos. | UN | ١٠ - السيد برق )الجماهيرية العربية الليبية(: قال إن الجماهيرية العربية الليبية قد دعت الى سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط وأكدت أن إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية سيضع نهاية للمأساة وللصراع العنيف بين العرب واليهود. |
17. La Jamahiriya Arabe Libia ha adoptado medidas para promover la participación efectiva de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | ١٧ - واستطرد قائلا إن الجماهيرية العربية الليبية قد عملت على اتخاذ التدابير الضرورية من أجل النهوض بالمرأة واشراكها بصورة فعالة في عملية اتخاذ القرار. |