"العربية والاتحاد الأفريقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Árabes y la Unión Africana
        
    • Árabes y a la Unión Africana
        
    • Árabes y de la Unión Africana
        
    En ese sentido, agradecemos los esfuerzos del Estado de Qatar en cooperación con la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana. UN وفي هذا الصدد، نعبر عن تقديرنا للجهود التي بذلتها دولة قطر بالتعاون مع الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي.
    Los dirigentes afirmaron igualmente la importancia de que continúe la cooperación y coordinación entre la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana para establecer la paz en Darfur. UN وأكد القادة على أهمية استمرار التعاون والتنسيق بين الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي لإحلال السلام في دارفور.
    Vemos con satisfacción las posiciones y las medidas adoptadas por el Gobierno del Sudán para hacer frente a la crisis humanitaria en Darfur. Consideramos que la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana pueden desempeñar un papel importante en la solución de esa crisis. UN ونعبر عن ارتياحنا للمواقف والإجراءات التي اتخذتها حكومة السودان لمعالجة الأزمة الإنسانية في دارفور والحرص على الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    :: La Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana deberían estudiar la posibilidad de reanudar ciertas actividades en que podrían otorgarse certificados reconocidos por los países de ambas partes, mejorando así aspectos de colaboración conjunta y competencia entre árabes y africanos; UN ضرورة أن تعمل جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي على دراسة وتجديد نشاطات معينة يمكن عبرها منح شهادات معترف بها لدى دول الطرفين. مما يزيد من أوجه التعامل والتنافس المشترك بين العرب والأفارقة.
    En este contexto, damos las gracias al Estado de Qatar, a la Liga de los Estados Árabes y a la Unión Africana por sus esfuerzos. UN وفي هذا الصدد نعبّر عن تقديرنا للجهود التي تقوم بها دولة قطر والجامعة العربية والاتحاد الأفريقي.
    Asimismo, agradecemos los considerables esfuerzos que han venido realizando Egipto y Libia en aras de la paz en el Sudán, así como los esfuerzos de la Liga de los Estados Árabes y de la Unión Africana. UN ونقدر كذلك الاهتمام الكبير الذي ظلت توليه جمهورية مصر العربية والجماهيرية الليبية لمبادرات السلام في السودان، والجهود الحميدة المبذولة من قبل الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    7. Acoger con satisfacción la iniciativa de la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana y la cooperación entre ambas instituciones; UN 7 - الترحيب بمبادرة جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والتعاون القائم بينهما.
    La Liga de Estados Árabes y la Unión Africana han expresado preocupación por la acusación del líder del Sudán por parte de la Corte Penal Internacional. UN وقد أعربت جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي كلاهما عن انشغالهما حول إصدار المحكمة الجنائية الدولية لائحة اتهام بحق زعيم السودان.
    Se ha constituido un grupo de trabajo integrado por miembros de la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana, que cuenta con la asistencia de expertos árabes y africanos independientes, encargado de preparar un estudio para garantizar el proceso de desarrollo. UN وتم تشكيل فريق عمل من الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي يعاونه خبراء مستقلون عرب وأفارقة لإعداد دراسة تكفل عملية التطوير.
    7. Acoger con satisfacción la iniciativa de la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana y la cooperación entre ambas instituciones; UN 7 - الترحيب بمبادرة جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والتعاون القائم بينهما؛
    Esto fue reafirmado por la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana, principalmente en su Pacto de no agresión y defensa común. UN وهذا ما أعادت جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي التأكيد عليه، ولا سيما في ميثاق الاتحاد الأفريقي بشأن عدم الاعتداء والدفاع المشترك.
    La Organización de la Conferencia Islámica, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana han emitido declaraciones y resoluciones en las que se condena a la Corte y a su Sala de Cuestiones Preliminares por haber emitido la llamada orden de detención. UN وأصدرت منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي بيانات وقرارات تدين المحكمة ودائرتها الابتدائية لإصدار ما أطلق عليها مذكرة اعتقال.
    8. Apoyar al Comité de expertos en derecho creado por la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana para dar seguimiento a las medidas que adopte la Corte Penal Internacional; UN 8 - دعم لجنة الخبراء القانونيين المشكلة من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي لمتابعة الإجراءات التي تتخذها المحكمة الجنائية الدولية.
    No obstante, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana, junto con los asociados del Acuerdo de Abuja, han apoyado los esfuerzos dirigidos a aplicar las disposiciones del acuerdo, paralelamente con los esfuerzos por que las partes que rechazaron el acuerdo entablaran un diálogo con el Gobierno del Sudán que les llevara a sumarse al proceso de paz de Darfur. UN إلا أن الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي دعما إلى جانب شركاء اتفاق أبوجا الجهود التي استهدفت تنفيذ أحكام الاتفاق، بالتوازي مع بذل الجهود مع رافضي اتفاق أبوجا للدخول في حوار مع الحكومة السودانية يفضي إلى انضمامهم لمسيرة السلام في دارفور.
    En la tercera reunión consultiva de la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana (Addis Abeba, diciembre de 2007), se aprobó el documento de concepto antes de presentarlo a los departamentos de asuntos políticos de ambas organizaciones. UN وفي الاجتماع التشاوري الثالث بين الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي المعقود بأديس أبابا في كانون الأول/ديسمبر 2007، تم إجازة الوثيقة المفاهيمية تمهيدا لتقديمها إلى الأجهزة السياسية في المنظمتين.
    8. Apoyar al Comité de expertos en derecho creado por la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana para dar seguimiento a las medidas que adopte la Corte Penal Internacional; UN 8 - دعم لجنة الخبراء القانونيين المشكلة من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي لمتابعة الإجراءات التي تتخذها المحكمة الجنائية الدولية؛
    La Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana están debatiendo la creación de un mecanismo para la paz afroárabe para las actividades de prevención de conflictos y las operaciones de apoyo a la paz de la Unión Africana. UN 53 - وتتواصل المناقشات بين جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي بشأن إنشاء مرفق أفريقي عربي للسلام لتوفير التمويل لما يضطلع به الاتحاد الأفريقي من أنشطة لمنع نشوب النزاعات وعمليات لدعم السلام.
    75. Sri Lanka acogió con satisfacción los compromisos voluntarios adoptados por el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia en materia de promoción y protección de los derechos humanos, en su calidad de miembro de mecanismos regionales, a saber, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana. UN 75- ورحبت سري لانكا بالتعهدات الطوعية التي قطعتها حكومة الجماهيرية العربية الليبية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والعمل من خلال آليات إقليمية بعضويتها في جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي.
    3. Afirmar la competencia y la independencia del poder judicial del Sudán, al que se encomendó la responsabilidad original de garantizar la justicia; y, a la vista de los procedimientos judiciales que han tenido lugar, pedir que las actuaciones se completen y se logre una justicia plena, bajo la supervisión de la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana. UN 3 - التأكيد على أهلية القضاء السوداني واستقلاليته، صاحب الولاية الأصيلة في إحقاق العدالة، وفي ضوء المحاكمات التي جرت يدعو إلى استكمال المحاكمات وتحقيق العدالة الناجزة بمتابعة من جانب جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي.
    El Foro también pidió a la Liga de los Estados Árabes y a la Unión Africana que cumplieran las promesas financieras que habían hecho a Somalia y establecieran una misión de apoyo a la paz en ese país. UN كما طلب المنتدى من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي أن يفيا بوعودهما المالية للصومال وأن يعملا على إنشاء بعثة دعم السلام في البلد.
    Representantes de la Liga de los Estados Árabes y de la Unión Africana también expresaron su disposición a apoyar la rehabilitación y reconstrucción de Somalia, así como la desmovilización, el desarme y la reinserción de las milicias. UN وأعرب مسؤولون من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي عن استعدادهم لدعم الإصلاح والإعمار في الصومال، وتسريح الميليشيات ونزع سلاحها وإعادة إدماجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more