Argelia está entre los nueve Estados árabes que ratificaron la Carta Árabe de Derechos Humanos. | UN | تُعَد الجزائر ضمن الدول العربية التسع التي صدَّقت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان. |
La Carta Árabe de Derechos Humanos merece mención especial por tratarse de un esfuerzo prometedor que cuenta con considerable apoyo del ACNUDH. | UN | ويستحق الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذكر بصفة خاصة لكونه مجهودا يبشر بالخير ويتمتع بدعم كبير من المفوضية. |
La Carta Árabe de Derechos Humanos merece mención especial por tratarse de un esfuerzo prometedor que cuenta con considerable apoyo de la Oficina. | UN | ويستحق الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذكر بصفة خاصة لكونه مجهودا يبشر بالخير ويتمتع بدعم كبير من المفوضية. |
También alentará a los Estados a firmar y a ratificar la Carta Árabe de Derechos Humanos. | UN | وستشجع الاستراتيجية أيضا الدول على التوقيع على الميثاق العربي لحقوق الإنسان والتصديق عليه. |
A título de ejemplo cabe mencionar la Liga Tunecina de Defensa de los Derechos Humanos, el Instituto Arabe de Derechos Humanos, la Asociación Tunecina de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales y la Sección Tunecina de Amnistía Internacional. | UN | يُذكر منها على سبيل المثال الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق اﻹنسان، والمعهد العربي لحقوق اﻹنسان والجمعية التونسية لحقوق اﻹنسان والحريات العامة والفرع التونسي التابع لمنظمة العفو الدولية. |
La Organización Mundial de la Salud también está realizando actividades en Somalia en la esfera de la salud, y la Liga de los Estados Árabes ha estado cooperando con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con miras a formular la Carta Árabe de Derechos Humanos. | UN | وتعاونت جامعة الدول العربية مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في صياغة الميثاق العربي لحقوق الإنسان. |
Asesor científico y jurídico del Instituto Árabe de Derechos Humanos. | UN | مستشار علمي وقانوني في المعهد العربي لحقوق الإنسان. |
A escala regional, Kuwait ha firmado la Declaración de El Cairo sobre los derechos humanos en el islam y la Carta Árabe de Derechos Humanos. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، وقعت الكويت إعلان القاهرة المتعلق بحقوق الإنسان في الإسلام والميثاق العربي لحقوق الإنسان. |
Túnez colaboraba con organizaciones como el Instituto Árabe de Derechos Humanos (Institut arabe des droits de l ' Homme) y el Centro de Capacitación e Investigaciones sobre la Mujer Árabe. | UN | وتتعاون تونس مع منظمات مثل المعهد العربي لحقوق الإنسان ومركز المرأة العربية للتدريب والبحوث. |
El Instituto Árabe de Derechos Humanos reforzó sus conocimientos y capacidades sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وعزّز المعهد العربي لحقوق الإنسان معارفه ومهاراته المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان. |
Su país es parte de 15 instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y ha ratificado la Carta Árabe de Derechos Humanos, adoptada en 2004. | UN | وبلده طرف في 15 صكا دوليا لحقوق الإنسان، وصدّق على الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذي اعتمد في عام 2004. |
Tomó parte también en la negociación del documento regional más importante en materia de derechos humanos, a saber, la Carta Árabe de Derechos Humanos, a la que se adhirió en 2007. | UN | كما أنها فاوضت وانضمت إلى أهم وثيقة إقليمية حول حقوق الإنسان، وهو الميثاق العربي لحقوق الإنسان عام 2007. |
El Iraq también destacó los esfuerzos para combatir la trata de seres humanos, así como el hecho de que Omán se hubiese adherido a la Carta Árabe de Derechos Humanos. | UN | كما سلط العراق الضوء على الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر وانضمام عمان إلى الميثاق العربي لحقوق الإنسان. |
Por último, el artículo 31 de la Carta Árabe de Derechos Humanos dispone lo siguiente: | UN | وأخيراً، تنص المادة 31 من الميثاق العربي لحقوق الإنسان على ما يلي: |
En el plano regional, Kuwait ha firmado la Carta Árabe de Derechos Humanos, que está siendo sometida en estos momentos a la Asamblea Nacional. | UN | على المستوى الإقليمي، وقعت دولة الكويت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وهو معروض حالياً على مجلس الأمة الكويت. |
Presidió la delegación de Egipto en la redacción y aprobación de la Carta Árabe de Derechos Humanos. | UN | ترأس الوفد المصري في صياغة واعتماد الميثاق العربي لحقوق الإنسان. |
En el plano regional, el Estado de Qatar ha ratificado la Carta Árabe de Derechos Humanos (2009). | UN | على المستوى الإقليمي: صادقت دولة قطر على الميثاق العربي لحقوق الإنسان عام 2009. |
Consejero Científico y Jurídico del Instituto Árabe de Derechos Humanos (desde 1999). | UN | المستشار القانوني والعلمي للمعهد العربي لحقوق الإنسان (منذ عام 1999). |
A este respecto, desea animar a que se organicen seminarios de formación de los profesionales de la comunicación, como ya se ha hecho, con la colaboración de la UNESCO, del Instituto Árabe de Derechos Humanos de Túnez y de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Ginebra. | UN | ولا يسع المقرر الخاص إلا أن يشجع على تنظيم ندوات لتدريب الإعلاميين، مثلما يجري فعلا، بالتعاون مع اليونسكو، والمعهد العربي لحقوق الإنسان في تونس ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جنيف. |
En mayo de 2003, el Instituto Árabe de Derechos Humanos organizó un seminario regional sobre las medidas complementarias del período extraordinario de sesiones. | UN | 32 - وفي أيار/مايو 2003، نظم المعهد العربي لحقوق الإنسان حلقة دراسية إقليمية بشأن متابعة الدورة الاستثنائية. |
TCB/BT2/8/Add.7 Evaluation report on the Arab Institute for Human Rights (Informe de evaluación sobre el Instituto Arabe de Derechos Humanos) | UN | TCB/BT2/8/Add.7 تقرير تقييم بشأن المعهد العربي لحقوق اﻹنسان |
A nivel regional, el Estado de Kuwait ha suscrito la Carta Árabe de los Derechos Humanos, que se halla sometida actualmente a la Asamblea Nacional en Kuwait. | UN | على المستوى الإقليمي فإن دولة الكويت قد وقعت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وهو معروض حالياً على مجلس الأمة الكويت. |
En el ámbito de la prevención de la violencia ejercida contra los niños, el UNICEF secundó el fomento de la capacidad del Fondo Árabe para los Derechos Humanos en el Yemen y el programa social para la infancia del Gobierno del Brasil. | UN | وفي مجال منع العنف ضد الأطفال، دعمت اليونيسيف تنمية قدرات الصندوق العربي لحقوق الإنسان في اليمن وخطة العمل الاجتماعي للأطفال التي وضعتها حكومة البرازيل. |
El Comité reitera su petición al Estado parte de que, con carácter urgente, proporcione información sobre las medidas adoptadas para aplicar los artículos 12, 13 y 16 de la Convención y el párrafo 20 de las observaciones finales del Comité en su versión definitiva, en especial con respecto a los miembros de Sisters ' Arab Forum for Human Rights. | UN | تجدد اللجنة طلبها من الدولة الطرف بأن تقدم، على سبيل الأولوية، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ المواد 12 و13 و16 من الاتفاقية والفقرة 20 من الاستنتاجات الختامية المؤقتة للجنة، ولا سيما فيما يخص أعضاء منظمة منتدى الشقائق العربي لحقوق الإنسان. |