Se mantenían relaciones de trabajo con ella por conducto del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | ولا تزال علاقات العمل قائمة من خلال مجلس وزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
La secretaría del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente también celebró reuniones de expertos regionales para debatir sobre la cuestión de los indicadores ambientales. | UN | وعقدت أمانة مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة اجتماعات للخبراء اﻹقليميين لمناقشة مسألة المؤشرات البيئية. |
El Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA) elaboró un programa exhaustivo de política para la conservación de la diversidad biológica en 1995. | UN | وقد أصدر مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة برنامجا شاملا للسياسة العامة في مجال المحافظة على التنوع البيولوجي في عام 1995. |
La coordinación con el norte de África se lleva acabo por conducto del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA). | UN | ويجري التنسيق في هذا الصدد مع دول شمال أفريقيا من خلال مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
Conferencia de Ministros Arabes Encargados del Medio Ambiente (CAMRE) | UN | مؤتمر الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة |
En 1987 se estableció el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA). | UN | فقد أنشئ مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987، وهو أكبر منتدى وزاري يتناول البيئة. |
La Declaración de Abu Dhabi, formulada por los Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente, se basa en los aspectos más importantes del informe. | UN | وقد استند إعلان أبو ظبي الصادر عن مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة إلى المواضيع التي أبرزها هذا التقرير. |
Una de las principales iniciativas en la cooperación regional fue el establecimiento del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA) en 1987. | UN | ويمثل إنشاء مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987 أحد المبادرات الهامة في التعاون الإقليمي. |
Servicios sustantivos y asistencia sobre cuestiones normativas y programáticas a las reuniones del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente | UN | تقديم خدمات فنية لاجتماعات مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة وتقديم المساعدة البرنامجية وفي مجالات السياسة العامة له |
En cuanto al medio ambiente, la CESPAO participó en varias reuniones y cursos prácticos, como la reunión de la Secretaría Técnica del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | ٤٥٤ - وفي ميدان البيئة، اشتركت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في عدة اجتماعات وحلقات عمل مثل اﻷمانة الفنية لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
La cooperación con el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente ha llevado a la ejecución de tres proyectos en las esferas de la lucha contra la desertificación, la lucha contra la contaminación industrial, y la educación y sensibilización respecto del medio ambiente. | UN | وأدى التعاون مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة إلى تنفيذ ثلاثة مشاريع في ميادين مكافحة التصحر، ومكافحة التلوث الصناعي، والتثقيف البيئي والتوعية البيئية. |
En el otoño pasado se puso en marcha una estrategia ambiental para los países árabes, actividad desarrollada en colaboración con el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | وقد بدئ، في الخريف اﻷخير، بتنفيذ استراتيجية بيئية للبلدان العربية. وهذا الحدث يمثل نشاطا يضطلع به بالاشتراك مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
El PNUMA trabaja también en estrecha colaboración con la Comisión Económica para Europa (CEPE) en el proceso Medio Ambiente para Europa, así como con el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | ويعمل البرنامج أيضا بشكل وثيق مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا في إطار عملية البيئة من أجل أوروبا، ومع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
Oficina Regional para Asia Occidental: orientación técnica y normativa a los equipos técnicos del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente con el fin de promover el cumplimiento de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | المكتب الإقليمي لغرب آسيا: إرشاد في المجال التقني ومجال السياسات العامة للأفرقة التقنية لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة لغرض تعزيز الامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإنفاذها |
En la reunión regional de aplicación también se establecieron proyectos de programas para la ejecución de la estrategia a nivel regional, que fueron aprobados por el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | كما حُددت مشاريع البرامج الإقليمية للتنفيذ في إطار هذه الاستراتيجية أثناء اجتماع التنفيذ الإقليمي، ووافق عليها مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
El estudio, que coordinaban la CESPAO y el PNUMA, se realizaba en atención de una solicitud del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | ويتولى تنسيق هذه الدراسة كل من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة استجابة لطلب مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
La cuarta reunión del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente aprobó la iniciativa de la CESPAO de establecer el Comité Mixto sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en la Región Árabe. | UN | ٢٥ - وافق مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في دورته الرابعة على مبادرة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ﻹنشاء اللجنة المشتركة المعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية. |
Recordando además su decisión 18/39, de 26 de mayo de 1995, en la que pidió el apoyo a los objetivos y metas del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente y la Oficina Regional para Asia Occidental, | UN | وإذ يشير كذلك إلى مقرره ١٨/٣٩ المؤرخ ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٥، الذي يطلب فيه دعم أهداف وغايات مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة والمكتب اﻹقليمي لغرب آسيا، |
Recordando el contenido de la declaración conjunta sobre desarrollo sostenible emitida por la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente y el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente de que la gestión racional de los recursos hídricos es imprescindible para la vida humana, para preservar la vitalidad de los ecosistemas y para lograr la seguridad alimentaria; | UN | ويسترجعون ما ورد في البيان المشترك حول التنمية المستدامة الصادر عن مجلس وزراء البيئة للدول الأفريقية ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة بأن الإدارة الرشيدة لموارد المياه ضرورية لحياة الإنسان والحفاظ على حيوية النظام البيئي وتحقيق الأمن الغذائي، |
De este modo podría tener en cuenta la experiencia acumulada en la prestación de asistencia a los gobiernos para preparar y ultimar el plan de acción de la iniciativa sobre el medio ambiente de la NEPAD, la ILAC y el programa del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CAMRE) y apoyar su ejecución por medio de la creación de capacidad. | UN | ويمكنها بهذه الطريقة أن تراعي الخبرات المكتسبة من مساعدة الحكومات على إعداد ووضع الصيغة النهائية لخطة العمل الخاصة بمبادرة نيباد من اجل البيئة، ومبادرة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من اجل التنمية المستدامة وبرنامج مجلس وزراء العرب المسؤولين عن البيئة ودعم تنفيذها من خلال بناء القدرات. |
58. En el marco del proyecto, el Consejo de Ministros Arabes Encargados del Medio Ambiente y el PNUMA organizaron los siguientes cursos prácticos para 1992-1993: | UN | ٨٥ - وفي إطار ذلك المشروع، قام مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتنظيم حلقات التدريب التالية لفترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١: |