Por ejemplo, presta servicios de secretaría técnica al Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | فهي تعمل على سبيل المثال بوصفها الأمانة الفنية لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة. |
1. Aprobar el plan del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente para la aplicación de la Iniciativa sobre Desarrollo Sostenible en la Región Árabe; | UN | اعتماد مخطط مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة لتنفيذ مبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية. |
También se acordó que el documento se presentaría al Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | واتُّفق أيضا على تقديم الوثيقة إلى مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة. |
C. Programas del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente y el programa regional para el Asia occidental | UN | جيم - برامــج مجلـس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج اﻹقليمي لغرب آسيا |
II. El Consejo de Ministros Árabes responsables de asuntos medioambientales será el órgano competente para supervisar este proyecto. | UN | ثانيا: أن يكون مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة الجهة المختصة في متابعة هذا المشروع. " |
Reconociendo la función de la Oficina de Enlace de la Liga Árabe en El Cairo, en apoyo de la cooperación entre el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente, y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y sus oficinas regionales, | UN | وإذ يسلم بالدور الذي يقوم به مكتب اتصال البرنامج لدى جامعة الدول العربية في القاهرة في توطيد أواصر التعاون بين مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج ومكاتبه اﻹقليمية، |
Habiendo examinado el plan del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente para la aplicación de la Iniciativa sobre Desarrollo Sostenible en la Región Árabe, | UN | - وبعد الإطلاع على مخطط مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة لتنفيذ مبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية، |
El informe se solicitó por decisión del 17º período de sesiones del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CAMRE) y se está preparando bajo los auspicios de ese Consejo de Ministros y con la ayuda de una serie de centros colaboradores en Asia occidental y África del Norte. | UN | وقد طُلب إعداد هذا التقرير في قرار أصدره مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة في دورته السابعة عشرة، ويجري إعداده تحت رعاية المجلس وبمساعدة من عدة مراكز متعاونة معه في غرب آسيا وشمال أفريقيا. |
Más aún, junto con la Comisión Económica y Social para Asia Occidental y la Liga de los Estados Árabes, el PNUMA forma parte de la secretaría conjunta del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | زيادة على ذلك، يشكّل برنامج البيئة، مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وجامعة الدول العربية، جزءاً من الأمانة المشتركة لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة. |
Programas del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente y el programa regional para el Asia occidental (decisión 18/39 C) | UN | برامج مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج اﻹقليمي لغرب آسيا )المقرر ١٨/٣٩ جيم( |
A nivel panárabe, Jordania acata el documento sobre las medidas interárabes relativas al desarrollo sostenible que el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente aprobó el 15 de octubre de 1992, tras la Conferencia de Río. | UN | وعلى صعيد عربي يلتزم اﻷردن بوثيقة محاور العمل العربي للتنمية المستدامة التي أقرها مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ في أعقاب مؤتمر ريو. |
La Oficina Regional del PNUMA para Asia Occidental ha estado prestando apoyo a la Liga en el ámbito del medio ambiente y el desarrollo sostenible por conducto de la secretaría técnica del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA). | UN | 58 - ويقدم المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دعمه في مجال البيئة والتنمية المستدامة إلى جامعة الدول العربية عن طريق الأمانة الفنية لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة. |
La Secretaría General del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente ha solicitado la intensificación de todos los esfuerzos nacionales y árabes por comprobar las causas de la degradación, conservar la tierra y rehabilitar la tierra degradada a fin de alcanzar la vinculación óptima entre las necesidades del desarrollo sostenible, la lucha contra la pobreza y la emigración y las exigencias de la conservación ambiental. | UN | وقد دعت الأمانة العامة لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة كذلك إلى تكثيف كافة الجهود الوطنية والعربية لوقف أسباب التدهور والمحافظة على الأراضي وإعادة تأهيل المتدهور منها بما يحقق الربط الأمثل بين متطلبات التنمية المستدامة ومحاربة الفقر والهجرة ودواعي حماية البيئة. |
j) Presenten ese documento en la próxima reunión del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | (ي) تقديم هذه الوثيقة في الاجتماع المقبل لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة. |
El Comité conjunto está integrado por representantes de la CESPAO, la secretaría técnica del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA), el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente/Oficina Regional para Asia Occidental (PNUMA/ROWA). | UN | وتتألف اللجنة المشتركة من ممثلين من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا والأمانة الفنية لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة/المكتب الإقليمي لغرب آسيا. |
Nosotros, los ministros y jefes de delegación reunidos en el 19° período de sesiones del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente en la sede de la Liga de los Estados Árabes en El Cairo los días 5 y 6 de diciembre de 2007, manifestamos nuestra determinación de lograr lo siguiente: | UN | نعلن نحن الوزراء ورؤساء الوفود المجتمعين في الدورة 19 لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة في مقر جامعة الدول العربية بالقاهرة يومي 5 و 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 عزمنا أن نسعى جاهدين إلى تحقيق ما يلي: |
5. Acoger con satisfacción la coordinación entre la Iniciativa sobre Desarrollo Sostenible en la Región Árabe y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD); e invitar al Consejos de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente a que coordine sus esfuerzos relacionados con la aplicación del plan con los desplegados en el contexto africano, ocupándose del respectivo enlace la Secretaría Técnica del Consejo. | UN | الترحيب بالتنسيق بين مبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية والمبادرة الجديدة للتنمية في أفريقيا (النيباد)، ودعوة مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة بتنسيق جهوده المتعلقـة بتنفـيذ المخـطط مع الجهود التي تتم في الإطار الافريقـي، وتكون الأمانة الفنية للمجلس نقطه الاتصال في هذا الشأن. |
Los dirigentes aprecian los esfuerzos del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente para poner en práctica las resoluciones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible (Johannesburgo, 2002) mediante la aprobación de la Iniciativa sobre Desarrollo Sostenible en la Región Árabe, y sus esfuerzos de coordinación con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | يثمن القادة جهود مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة في تنفيذ مقررات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (جوهانسبرج 2002)، من خلال مخطط تنفيذ مبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية، وجهودهم في التنسيق مع المبادرة الجديدة للتنمية في أفريقيا (النيباد). |
(aprobado por la resolución 283 (6 de diciembre de 2007) del 19º período ordinario de sesiones del Consejo de Ministros Árabes responsables de asuntos medioambientales) | UN | (معتمدة من مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة في دورته العادية (19) بموجب قراره رقم 283 بتاريخ 6/12/2007) |
2. Encomendar a la Secretaría General que convoque una reunión conjunta de las Oficinas Ejecutivas del Consejo de Ministros Árabes responsables de asuntos medioambientales y del Consejo de Ministros Árabes de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones, en la que participen expertos de los Estados árabes con experiencia práctica en satélites. | UN | 2 - تكليف الأمانة العامة بتوجيه الدعوة لعقد الاجتماع المشترك للمكتبين التنفيذيين لكل من مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة ومجلس الوزراء العرب للاتصالات والمعلومات بمشاركة خبراء عرب متخصصين من الدول العربية ذات التجربة العملية في مجال الأقمار الاصطناعية. |