"العرض الذي قدمه" - Translation from Arabic to Spanish

    • la presentación del
        
    • su presentación
        
    • la exposición del
        
    • la exposición hecha por el
        
    • Presentación por el
        
    • la presentación realizada por
        
    • la presentación hecha por
        
    • ofrecimiento del
        
    • exposición de
        
    • ofrecimiento de
        
    • su intervención
        
    • de su exposición
        
    • la presentación que hizo
        
    • la exposición realizada por
        
    Algunos oradores manifestaron que la presentación del representante del UNICEF había aclarado la importancia que revestía para el logro de los objetivos generales de los programas la creación de condiciones para la participación plena de la mujer. UN وقال متكلمون إن العرض الذي قدمه ممثل اليونيسيف أوضح أهمية تمكين المرأة من أجل تحقيق أهداف البرنامج العامة.
    Las delegaciones no hicieron comentarios sobre la presentación del Director Regional. UN ولم تكن هناك أية تعليقات من الوفود على العرض الذي قدمه المدير اﻹقليمي.
    El lo reiteró hoy en su presentación. UN ولقد أعاد تأكيد ذلك اﻹسهام في العرض الذي قدمه اليوم.
    Los representantes del Iraq, Kuwait y los Estados Unidos formulan declaraciones en respuesta a la exposición del Relator Especial. UN أدلى ببيانات ممثلو كل من العراق والكويت والولايات المتحدة ردا على العرض الذي قدمه المقرر الخاص.
    Los representantes del Iraq, Kuwait y Austria (en nombre de la Unión Europea) formulan declaraciones en respuesta a la exposición hecha por el Relator Especial. UN وأدلى ممثلو العراق والكويت والنمسا )باسم الاتحاد اﻷوروبي( ببيانات ردا على العرض الذي قدمه المقرر الخاص.
    2. Presentación por el Relator Especial de su tercer informe UN 2- العرض الذي قدمه المقرر الخاص لتقريره الثالث 510-528 175
    34. En su cuarta sesión, celebrada el 5 de agosto de 2003, el Comité escuchó la presentación realizada por el representante de la Fiscalía acerca de las funciones generales de esa oficina. UN 34 - وفي جلستها 4، المعقودة في 5 آب/أغسطس 2003، استمعت اللجنة إلى العرض الذي قدمه ممثل مكتب المدعي العام فيما يتعلق بمهام عمل المكتب بشكل عام.
    En el diálogo interactivo que siguió a la presentación hecha por el experto independiente, los representantes de más de 20 Estados Miembros expresaron su firme voluntad de poner coto a la violencia contra los niños y apoyar las conclusiones del estudio. UN وفي جلسة التحاور التي أعقبت العرض الذي قدمه الخبير المستقل، أعربت دول أعضاء يزيد عددها على 20 دولة عن التزامها القوي بوقف العنف ضد الأطفال ودعم الاستنتاجات التي خلصت إليها الدراسة.
    Las delegaciones no hicieron comentarios sobre la presentación del Director. UN ولم تبد الوفود تعليقات على العرض الذي قدمه المدير.
    Las delegaciones no hicieron comentarios sobre la presentación del Director Regional. UN ولم تكن هناك أي تعليقات من الوفود على العرض الذي قدمه المدير اﻹقليمي.
    Muchos oradores manifestaron que sería totalmente inoportuno que la UNOPS realizara de por sí actividades de recaudación de fondos y se congratularon de que el Director Ejecutivo hubiera aclarado este aspecto durante la presentación del informe. UN وذكر كثير من المتكلمين أنه سيكون من الخطأ أساسا مشاركة المكتب بذاته في أنشطة جمع الأموال وأعربوا عن غبطتهم إزاء إيضاح المدير التنفيذي لهذه المسألة خلال العرض الذي قدمه.
    En su presentación, el Secretario describió la estructura y funciones que tendría la secretaría permanente. UN وفي العرض الذي قدمه رئيس قلم المحكمة، أوضح الخطوط العامة لهيكل الأمانة الدائمة ووظائفها.
    En su presentación, el Secretario describió la estructura y funciones que tendría la secretaría permanente. UN وفي العرض الذي قدمه رئيس قلم المحكمة، أوضح الخطوط العامة لهيكل الأمانة الدائمة ووظائفها.
    El representante de China ya ha resumido los resultados de esa reunión en su presentación. UN وقد أجمل ممثل الصين نتائج الاجتماع في العرض الذي قدمه.
    El representante de Burundi formula una declaración en respuesta a la exposición del Relator Especial. UN وأدلى ممثل بوروندي ببيان ردا على العرض الذي قدمه المقرر الخاص.
    El representante de la República Unida de Tanzanía formula una declaración en respuesta a la exposición del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Burundi. UN وأدلى ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة ببيــان ردا علـى العرض الذي قدمه المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنســان فــي بوروندي.
    Los representantes de Austria (en nombre de la Unión Europea), los Estados Unidos y Turquía formulan declaraciones en respuesta a la exposición hecha por el Relator Especial. UN وأدلى ممثلو النمسا )باسم الاتحاد اﻷوروبي(، والولايات المتحدة، وتركيا ببيانات ردا على العرض الذي قدمه المقرر الخاص.
    1. Presentación por el Relator Especial de su tercer informe UN 1- العرض الذي قدمه المقرر الخاص لتقريره الثالث 675-691 268
    34. En su cuarta sesión, celebrada el 5 de agosto de 2003, el Comité escuchó la presentación realizada por el representante de la Fiscalía acerca de las funciones generales de esa oficina. UN 34 - وفي جلستها 4، المعقودة في 5 آب/أغسطس 2003، استمعت اللجنة إلى العرض الذي قدمه ممثل مكتب المدعي العام فيما يتعلق بمهام عمل المكتب بشكل عام.
    47. El representante de los Estados Unidos de América subrayó que no sólo era innecesario, sino también peligroso, modificar la definición de discriminación racial contenida en la Convención, tal como se desprendía de la presentación hecha por el Sr. Avtonomov. UN 47- وبيَن ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بوضوح أن تغيير تعريف التمييز العنصري الوارد في الاتفاقية ليس فحسب أمراً غير ضروري، بل أنه أمر خطير أيضاً، كما فهم ذلك من العرض الذي قدمه السيد أفتونوموف.
    El ofrecimiento del Primer Ministro de reunirse en cualquier momento y lugar para debatir sobre la paz sigue en pie. UN وقالت إن العرض الذي قدمه رئيس الوزراء بالاجتماع في أي وقت وفي أي مكان ما زال قائما.
    exposición de Ibro Adamou relativa al taller sobre financiación forestal para los países de cubierta forestal reducida UN العرض الذي قدمه السيد أبرو أدامو عن حلقة العمل بشأن تمويل الغابات للبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض
    En los servicios, la UE había tenido particularmente en cuenta los intereses de los países en desarrollo en su ofrecimiento de abril de 2003. UN وفي قطاع الخدمات، أخذ الاتحاد الأوروبي في حسبانه مصالح البلدان النامية بوجه خاص في العرض الذي قدمه في نيسان/أبريل 2003.
    Agradecemos también al Embajador Khalilzad su intervención en nombre de la fuerza multinacional en el Iraq. UN ونحن ممتنون أيضا للسفير خليل زاد على العرض الذي قدمه باسم القوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    En la segunda parte de su exposición, el Sr. Carrera se refirió más extensamente a los elementos sustantivos de las recomendaciones. UN 32 - وفي الجزء الثاني من العرض الذي قدمه السيد كاريرا، تناول بالتفصيل العناصر الفنية للتوصيات.
    18. Las delegaciones respondieron a la presentación que hizo de su informe el experto independiente con una serie de preguntas sobre el pacto de desarrollo que propone. UN 18- وردّت الوفود على العرض الذي قدمه الخبير المستقل بسلسلة من الأسئلة بشأن الميثاق الإنمائي المقترح.
    Con respecto a la exposición realizada por el grupo de trabajo conjunto a la reunión anual de 2009 sobre las opciones disponibles para introducir prohibiciones provisionales en ecosistemas marinos vulnerables identificados en lo que se refiere a los arrecifes de coral, la CE recomendó decididamente que se efectuase un análisis de riesgos de la opción escogida. UN وفي سياق العرض الذي قدمه الفريق العامل المشترك للاجتماع السنوي الذي عقد في عام 2009 والمتعلق بالخيارات المقدمة لاعتماد الإغلاق المؤقت للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة المحددة من حيث الشعب المرجانية، اقترحت المفوضية الأوروبية بشدة إجراء تحليل للخطر يتناول الخيار الذي تم الإبقاء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more