"العرض المقدم من حكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ofrecimiento del Gobierno de
        
    • ofrecimiento del Gobierno del
        
    • la oferta del Gobierno de
        
    • ofrecimiento hecho por el Gobierno
        
    • la oferta hecha por el Gobierno
        
    También se toma nota del ofrecimiento del Gobierno de Costa Rica de ser anfitrión a comienzos de 1999 para la iniciativa en esta categoría. UN كما تشير إلى العرض المقدم من حكومة كوستاريكا لاستضافة المبادرة المتعلقة بهذه الفئة في مطلع عام ١٩٩٩.
    Los Ministros aceptaron el ofrecimiento del Gobierno de Belice de acoger su 20ª Reunión Periódica en mayo de 1994. UN قبل الوزراء العرض المقدم من حكومة بليز باستضافة اجتماعهم العادي العشرين في أيار/مايو ١٩٩٤. تذييل
    11. Toma nota con agradecimiento del ofrecimiento del Gobierno de Italia de acoger en Palermo una conferencia de alto nivel político para firmar la Convención; UN ١١ - تلاحظ مع التقدير العرض المقدم من حكومة إيطاليا لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى للتوقيع، في باليرمو؛
    a) Hacer suya la recomendación de que la Séptima Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos se celebre durante el segundo semestre de 1997 y aceptar el ofrecimiento del Gobierno del Irán de servir de sede a la Conferencia; UN )أ( تأييد التوصية بأن يعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة السابع المعني بتوحيد اﻷسماء الجغرافية في النصف الثاني من عام ١٩٩٧، وقبول العرض المقدم من حكومة ايران لاستضافة المؤتمر؛
    Es sumamente importante la oferta del Gobierno de Croacia de financiar la remoción de minas en los tres pueblos en los que se están ejecutando proyectos piloto y de incluir a serbios en los equipos de remoción de minas. UN ومن اﻷمور التي على جانب كبير من اﻷهمية ذلك العرض المقدم من حكومة كرواتيا لتمويل مشاريع إزالة اﻷلغام في ثلاثة مشاريع رائدة في القرى وهي تشمل الصرب بوصفهم جزءا من فرق إزالة اﻷلغام.
    La Asamblea General aceptaría el ofrecimiento hecho por el Gobierno de Turquía de ser anfitrión de la Conferencia y establecería una secretaría especial que dependería administrativamente del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat). UN وستقبل الجمعية العامة العرض المقدم من حكومة تركيا لاستضافة المؤتمر وتتولى إنشاء أمانة مخصصة تكون من الناحية التنظيمية جزءا من مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(.
    2. Acepta con reconocimiento el ofrecimiento del Gobierno de México de ser anfitrión de la conferencia política de alto nivel para la firma de la convención; UN 2 - تقبل مع التقدير العرض المقدم من حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على الاتفاقية؛
    2. Acepta con reconocimiento el ofrecimiento del Gobierno de México para actuar de anfitrión de la conferencia política de alto nivel para la firma de la convención; UN 2- تقبل مع التقدير العرض المقدم من حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على الاتفاقية؛
    2. Acepta con reconocimiento el ofrecimiento del Gobierno de México para actuar de anfitrión de la conferencia política de alto nivel para la firma de la convención; UN " 2 - تقبل مع التقدير العرض المقدم من حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على الاتفاقية؛
    2. Acepta con reconocimiento el ofrecimiento del Gobierno de México de ser anfitrión de una conferencia política de alto nivel para la firma de la convención; UN 2 - تقبل مع التقدير العرض المقدم من حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على الاتفاقية؛
    La Conferencia de las Partes, en su decisión SC-1/5, decidió aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Suiza de acoger la secretaría en Ginebra. UN وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره اتفاقية استكهولم 1/5 قبول العرض المقدم من حكومة سويسرا لاستضافة الأمانة في جنيف.
    8. La Comisión adoptará también una decisión sobre el ofrecimiento del Gobierno de Qatar de acoger una conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo. UN 8 - واستطرد قائلا إن اللجنة ستبت أيضا في العرض المقدم من حكومة قطر لاستضافة مؤتمر متابعة دولي لتمويل التنمية.
    " 7. Acepta con agradecimiento el ofrecimiento del Gobierno de Italia de ser anfitrión de la Conferencia de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas sobre la elaboración y aprobación del estatuto de un tribunal penal internacional en la primavera de 1996; " UN " ٧ - تقبل مع الامتنان العرض المقدم من حكومة إيطاليا باستضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة للمفوضين بشأن صياغة واعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية في ربيع عام ١٩٩٦ " ؛
    13. En una carta de fecha 11 de octubre de 1994 dirigida al Representante Permanente de Alemania, el Secretario General le informó que estaba dispuesto, en principio, a aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Alemania con sujeción al respaldo de la Junta Ejecutiva. UN ١٣ - وجه اﻷمين العام الى الممثل الدائم ﻷلمانيا رسالة مؤرخة ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ أعلمه فيها باستعداده من حيث المبدأ لقبول العرض المقدم من حكومة ألمانيا رهنا بموافقة المجلس التنفيذي.
    8. La Junta respaldó la propuesta del Secretario General de aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Alemania para trasladar la sede del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas a Bonn a contar de mediados de 1996. UN ٨ - وأيد المجلس اقتراح اﻷمين العام بقبول العرض المقدم من حكومة المانيا لنقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون من منتصف عام ١٩٩٦ فصاعدا.
    4. Como se señala en el párrafo 13, el Secretario General notificó al Representante Permanente de Alemania el 11 de octubre de 1994 que estaba dispuesto a aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Alemania con sujeción al respaldo de la Junta Ejecutiva. UN ٤ - وكما أشير في الفقرة ١٣، أبلغ اﻷمين العام الممثل الدائم ﻷلمانيا، في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، استعداده لقبول العرض المقدم من حكومة ألمانيا، رهنا بموافقة المجلس التنفيذي.
    2. Toma nota de que la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica ha decidido aceptar el ofrecimiento del Gobierno del Canadá de acoger la secretaría del Convenio y expresa su agradecimiento por el apoyo prestado por las autoridades canadienses para garantizar el funcionamiento eficaz de la secretaría; UN ٢ - تحيط علما بأن مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي قرر قبول العرض المقدم من حكومة كندا باستضافة أمانة الاتفاقية، وتعرب عن تقديرها للدعم الذي تعرضه السلطات الكندية لضمان قيام اﻷمانة بعملها بكفاءة؛
    Por su decisión 1/CP.2, la Conferencia de las Partes aceptó el ofrecimiento del Gobierno del Japón de acoger en Kyoto, en diciembre de 1997, el tercer período de sesiones de la Conferencia, y pidió al Secretario Ejecutivo que concertara las disposiciones apropiadas con el Gobierno del Japón para que éste acogiera a la Conferencia en Kyoto y se hiciera cargo de los gastos correspondientes. UN ٠١ - وبموجب مؤتمر الدول اﻷطراف ١/م.أ-٢ قبل المؤتمر، العرض المقدم من حكومة اليابان لاستضافة دورته الثالثة في كيتو خلال شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، وطلب إلى اﻷمين التنفيذي إبرام الترتيبات اللازمة مع حكومة اليابان لتمكينها من استضافة المؤتمر في كيتو وتغطية التكاليف ذات الصلة.
    7. Acepta con agradecimiento la oferta del Gobierno de Italia ser anfitrión de la Conferencia de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas sobre la elaboración y aprobación del estatuto de un tribunal penal internacional en la primavera de 1996. UN ٧ - تقبل مع الامتنان العرض المقدم من حكومة ايطاليا باستضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة للمفوضين بشأن صياغة واعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية في ربيع عام ١٩٩٦.
    Tomando nota de la oferta del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina de tratar de obtener una suspensión de jure del embargo de armas cuya aplicación quedaría postergada por un lapso de hasta seis meses o podría ser diferida posteriormente por el Consejo de Seguridad, especialmente en vista de una aceptación y aplicación del plan de paz del Grupo de Contacto por parte de los serbios de Bosnia, UN وإذ تلاحظ العرض المقدم من حكومة جمهورية البوسنة والهرسك بالسعي نحو الرفع القانوني لحظر توريد اﻷسلحة، مع إرجاء سريانه إلى ما لا يزيد على ستة أشهر أو إلى أجل آخر يحدده مجلس اﻷمن، وبخاصة في ضوء قبول الصرب البوسنيين وتنفيذهم لخطة السلم التي اقترحها فريق الاتصال،
    En su resolución 57/169, la Asamblea General había aceptado con agradecimiento el ofrecimiento hecho por el Gobierno de México de dar acogida a una conferencia política de alto nivel para la firma de la convención, y había decidido convocar a la conferencia para un período de tres días antes del final de 2003. UN 32- قبلت الجمعية العامة، مع التقدير، في قرارها 57/169، العرض المقدم من حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على الاتفاقية؛ وقررت عقد هذا المؤتمر لمدة ثلاثة أيام قبل نهاية عام 2003.
    53. Se había acogido con entusiasmo la oferta hecha por el Gobierno de Suiza para recibir y financiar el proyectado seminario/simposio. UN ٥٣ - وقوبل بالترحيب الشديد العرض المقدم من حكومة سويســرا باستضافــة وتمويــل الحلقـــــة الدراسية - الندوة المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more