El plan mejorado de distribución ha permitido limitar la disparidad creciente entre la oferta y la demanda de electricidad. | UN | وبدأت خطة التوزيع المعززة في معالجة الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين العرض والطلب فيما يتعلق بالكهرباء. |
El progreso a largo plazo depende de un enfoque equilibrado de las cuestiones de la oferta y la demanda. | UN | وقالت إن تحقيق التقدم في المدى الطويل يتوقف على اﻷخذ بنهج متوازن بالنسبة لمسائل العرض والطلب. |
Era necesaria la cooperación internacional para poner en práctica medidas encaminadas a crear un equilibrio entre la oferta y la demanda a largo plazo. | UN | وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل. |
Esta estrategia fue elaborada con el cuidado de conservar un enfoque que tienda a la vez a reducir la demanda y la oferta. | UN | وقد أعدت هذه الاستراتيجية بعناية لتخفيض العرض والطلب. |
Por otra parte, la oferta y la demanda varía mucho de una a otra región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العرض والطلب يختلفان إلى حد كبير من منطقة لأخرى. |
En los últimos años, la oferta y la demanda han experimentado importantes progresos. | UN | وكان ثمة تقدم كبير في مجال العرض والطلب في السنوات الأخيرة. |
El consiguiente desequilibrio entre la oferta y la demanda había repercutido negativamente en el nivel de los fletes. | UN | وقد كان للاختلال بين العرض والطلب الناجم عن ذلك انعكاسات سلبية على مستوى أجور الشحن. |
Ninguna fórmula única basada en la oferta y la demanda puede curar efectivamente esta enfermedad perniciosa. | UN | وما من صيغة واحدة قائمة على العرض والطلب يمكن أن تصلح علاجا فعالا لهذا الداء الخبيث. |
Ahora hay un acuerdo general en el sentido de que la única ley que no violan los traficantes de drogas es la ley de la oferta y la demanda. | UN | ومن المتفق عليه اﻵن بصورة عامة أن القانون الوحيـــد الـــذي لا يخالفه تجار المخدرات هو قانون العرض والطلب. |
Los mercados de productos básicos han continuado debilitados y se han visto desestabilizados por los cambios en las condiciones de la oferta y la demanda. | UN | ولا تــزال أســواق السلـــع اﻷساسية منكمشة، ويعيـــق استقرارهــا ظروف العرض والطلب المتقلبة. |
Es resultado de la oferta y la demanda de trabajadores, que buscan su equilibrio. | UN | وهذا نتيجة لحالة العرض والطلب على العمال. |
Su origen primordial es de naturaleza económica, es la oferta y la demanda de fuerza de trabajo calificada. | UN | والعامل الرئيسي الذي تقوم الهجرة الدولية على أساسه هو عامل اقتصادي أي العرض والطلب بالنسبة للعمالة المؤهلة. |
Por lo tanto, Noruega no escatimará esfuerzos para mejorar el servicio de empleo público a fin de conseguir un mejor equilibrio entre la oferta y la demanda de mano de obra. | UN | ولذلك ستبذل النرويج غاية وسعها لتحسين خدمات التوظيف العامة بغية إيجاد تعادل أفضل بين العرض والطلب من اليد العاملة. |
En particular las estrategias de reducción de la oferta y la demanda estaban interrelacionadas. | UN | وبالتحديد، تم الربط بين استراتيجيات تقليل العرض والطلب. |
81. la oferta y la demanda de drogas aumenta en muchas partes del mundo, especialmente en las zonas urbanas. | UN | ٨١ - يتزايد العرض والطلب على المخدرات في العديد من بقاع العالم، لاسيما في المناطق الحضرية. |
Los planes de formación profesional debían ser coherentes y tener en cuenta las variaciones de la oferta y la demanda. | UN | ويجب أن تكون خطط التدريب متماسكة وأن تأخذ في الاعتبار مبدأ العرض والطلب. |
Sin embargo, en él se estipulan nuevas disposiciones económicas encaminadas a alentar el desarrollo equilibrado de la producción y el consumo a fin de lograr el mejor equilibrio entre la oferta y la demanda. | UN | بيد أنه ينص على أحكام اقتصادية جديدة تشجع التنمية المتوازنة للانتاج والاستهلاك بما يضمن أفضل توازن بين العرض والطلب. |
Evaluación de la demanda y la oferta en las especialidades de consultoría | UN | تقييم العرض والطلب فيما يتعلق بتخصصات الخبرة الاستشارية |
El Gobierno de Tailandia ha asignado prioridad nacional a la lucha contra las drogas y aplica firmemente una estrategia doble de reducción de la oferta y de la demanda. | UN | وقد أعطت حكومته أولوية وطنية لمكافحة المخدرات وهي تلتزم بحزم باستراتيجية ذات شقين تتعلق بالحد من العرض والطلب. |
Los distintos criterios de financiación empleados para las opciones de oferta y demanda parecen ser una barrera importante. | UN | ويشكل اختلاف معايير التمويل في خيارات العرض والطلب عقبة هامة على ما يبدو. |
Por ejemplo, el suministro y la demanda de los recursos de la biomasa tienen un carácter inherentemente local y la población local es la que mejor los comprende. | UN | فمثلا يتسم العرض والطلب على الكتلة الأحيائية بطابع محلي أساسا والأشخاص المحليون المعنيون هم أفضل من يفهم هذا الموضوع. |
El sector del abastecimiento de agua es diversificado, tanto desde el punto de vista de la oferta como de la demanda. | UN | وقطاع المياه قطاع متنوع في جانبي العرض والطلب على حد سواء. |
demanda y oferta de camas de hospital | UN | العرض والطلب فيما يتعلق بأسرّة المستشفيات |
Fue preciso un planteamiento doble para fiscalizar tanto la oferta como la demanda. | UN | ويتطلب الأمر الأخذ بنهج مزدوج لمكافحة العرض والطلب على حد سواء. |
En respuesta a preguntas concretas, indicó que la cuestión de la circulación de las personas físicas se estaba tratando aplicando el procedimiento de peticiones y ofertas de las negociaciones sobre servicios. | UN | وبشأن المسائل المحددة، لاحظ أن حركة الأشخاص الطبيعيين تجرى معالجتها وفقا لإجراءات العرض والطلب لمفاوضات الخدمات. |
A partir del 2002 se denomina Comisión Nacional de Política de Empleo y busca dar una respuesta efectiva a los requerimientos de la oferta y demanda laboral. | UN | وفي عام 2002، شُكلت اللجنة الوطنية لسياسة إيجاد فرص عمل في محاولة لتلبية متطلبات العرض والطلب في مجال إيجاد فرص العمل بشكل فعال. |
La clave para una fiscalización eficaz de las drogas es un enfoque equilibrado a la cuestión de la reducción de la demanda y de la oferta. | UN | فالنهج المتوازن نحو خفض العرض والطلب هو عنصر رئيسي لمكافحة المخدرات بصورة فعالة. |