"العرفية للقانون الإنساني الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • consuetudinarias del derecho internacional humanitario
        
    • consuetudinarias de derecho internacional humanitario
        
    Israel se ha de regir asimismo por las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario. UN وبالإضافة إلى ذلك، على إسرائيل أن تلتزم بالقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي.
    Además, Israel está obligado en virtud de las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario, que son aplicables en el presente contexto. UN وإسرائيل ملزَمة أيضاً بالقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي التي تنطبق في السياق الحالي.
    Ello habría constituido una infracción de las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario a que se hizo referencia supra. UN الأمر الذي يشكل انتهاكات للقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي التي أشير إليها أعلاه.
    9. Además de su obligación de respetar el derecho de los tratados, el Gobierno está obligado por las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario. UN 9- وبالإضافة إلى قانون المعاهدات، فإن الحكومة ملزمة بالقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي.
    1997- Miembro del Grupo de Expertos para el estudio de las normas consuetudinarias de derecho internacional humanitario (Comité Internacional de la Cruz Roja). UN 1997- عضو فريق الخبراء المعني بدراسة القواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي (لجنة الصليب الأحمر الدولية).
    II. ESTUDIO DEL CICR SOBRE LAS NORMAS consuetudinarias del derecho internacional humanitario UN ثانياً - دراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي
    Primero, la identificación de las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario en el próximo estudio del CICR deberá contribuir a esclarecer algunas de las incertidumbres o lagunas manifiestas del derecho de tratados y, en particular, a elaborar aún más las normas aplicables en los conflictos armados internos. UN أولاً، فإن تعيين القواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي في الدراسة الوشيكة الظهور التي ستصدر عن لجنة الصليب الأحمر الدولية سيساعد على توضيح بعض أوجه عدم التيقن أو الفجوات الظاهرة في القانون التقليدي، كما سيساعد، بصورة خاصة، على زيادة توضيح القواعد المنطبقة في المنازعات المسلحة الداخلية.
    50. Como ya se ha mencionado, la consideración del estudio del CICR sobre las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario y las observaciones generales revisadas del Comité de Derechos Humanos acerca de la suspensión serán esenciales para un futuro estudio sobre las normas básicas de humanidad. UN 50- وسيكون النظر في الدراسة التي أعدتها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي والتعليق العام المنقح بشأن تقييد الالتزامات والذي أعدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، كما سبق ذكره، أمراً حيوياً للدراسة القادمة المتعلقة بالمعايير الإنسانية الأساسية.
    El Yemen es también parte en los cuatro Convenios de Ginebra, en los Protocolos Adicionales I y II y en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, y está obligado en virtud de las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario. UN واليمن طرف أيضاً في جميع اتفاقيات جنيف الأربع، وكذلك في البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني، واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، كما أنه ملزم بالقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي.
    6. En marzo de 2005, el CICR publicó un estudio sobre las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario aplicables en los conflictos armados internacionales y no internacionales. UN 6- في آذار/مارس 2005، أصدرت لجنة الصليب الأحمر الدولية دراسة عنوانها " القواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي التي تنطبق على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية " ().
    7. El estudio fue realizado por el CICR a petición de la 26ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja celebrada el diciembre de 1995 a fin de preparar un informe sobre las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario aplicables en los conflictos armados internacionales y no internacionales. UN 7- بناءً على طلب المؤتمر الدولي السادس والعشرين لجمعية الصليب الأحمر والهلال الأحمر، المعقود في كانون الأول/ديسمبر 1995، أعدت لجنة الصليب الأحمر الدولية تقريراً عن القواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي التي تنطبق على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    9. En 2007, el Ministerio de Justicia organizó junto con el CICR un seminario (mesa redonda) sobre las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario. UN 9 - وفي سنة 2007، نظمت وزارة العدل بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية حلقة دراسية (مائدة مستديرة) بشأن القواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي.
    Además de los tratados internacionales, el Sudán ha contraído obligaciones en virtud de normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario, entre ellas normas relativas a los conflictos armados internos, muchas de las cuales son el resultado de la práctica de los Estados y la jurisprudencia de tribunales internacionales, regionales y nacionales, así como de pronunciamientos de Estados, organizaciones internacionales y grupos armados. UN 156 - وبالإضافة إلى المعاهدات الدولية، فإن السودان ملزم بالقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي. ومن تلك القواعد تلك التي تتعلق بالصراعات المسلحة الداخلية، التي نشأ كثير منها نتيجة لممارسة الدولة ومجموعة قرارات المحاكم الدولية والإقليمية والوطنية، وكذلك بيانات الدول، والمنظمات الدولية والجماعات المسلحة.
    1997-1999 Miembro del Grupo de expertos para el estudio de las normas consuetudinarias de derecho internacional humanitario (Comité Internacional de la Cruz Roja) UN 1997-1999 عضو فريق الخبراء المعني بدراسة القواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي (لجنة الصليب الأحمر الدولية).
    68. Se han propuesto diferentes teorías sobre la forma en que los agentes no estatales podrían quedar vinculados por normas consuetudinarias de derecho internacional humanitario. UN 68- وكانت هناك نظريات مختلفة بخصوص الكيفية التي يمكن بها إلزام الجهات الفاعلة خلاف الدول بالقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more