Como se señaló al principio de esta parte del informe, la inmunidad es una norma existente en el derecho internacional consuetudinario general. | UN | فالحصانة، مثلما ورد في بداية هذا الجزء من التقرير، إنما هي قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي العام. |
No todos los crímenes tipificados en tratados son de suficiente gravedad como para invocar la competencia de la corte, o son delitos ya reconocidos por el derecho internacional consuetudinario general. | UN | فليست كل الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات من الخطورة بما فيه الكفاية ليتم اللجوء إلى ولاية المحكمة، وليست كلها جرائم معترفا بها في القانون الدولي العرفي العام. |
En concreto, no está claro que todas las personas tengan derecho a la nacionalidad al amparo del derecho consuetudinario general, aunque sería conveniente que lo tuvieran. | UN | فليس من الواضح بصفة خاصة عما اذا كان لكل شخص الحق في الجنسية بموجب القانون العرفي العام بالرغم من أن هذا الحق سيكون مستصوبا. |
El Ministro de Justicia sometería las conclusiones, con su propio dictamen, al Gobernador Militar General para su aprobación, sustitución por una pena más dura o más leve o suspensión de la sentencia. | UN | ويتولى وزير العدل عرضها على الحاكم العرفي العام مشفوعة بالرأي وذلك لإقرارها أو تشديدها أو استبدال العقوبة المحكوم بها بعقوبة أقل منها أو وقف تنفيذها. |
f) La orden del Gobernador Militar General de crear una oficina especial para pasar revista a las sentencias de los tribunales militares. | UN | (و) أمر الحاكم العرفي العام بإنشاء مكتب لعرض الأحكام الصادرة من المحكمة العرفية. |
El artículo 3 disponía que la oficina tendría las funciones de pasar revista a las sentencias del tribunal militar para cerciorarse de que estuviesen acordes con el derecho. El Ministro de Justicia sometería las conclusiones, con su propio dictamen, al Gobernador Militar General para su aprobación, sustitución por una pena más dura o más leve o suspensión de la sentencia. | UN | وحددت المادة الثالثة مهمة هذا المكتب في فحص الأحكام التي تصدر من المحكمة العرفية والتثبت من صحة مطابقتها للقانون ويتولى وزير العدل عرضها على الحاكم العرفي العام مشفوعة بالرأي وذلك لإقرارها أو تشديدها أو استبدال العقوبة المحكوم بها بعقوبة أقل منها أو وقف بتنفيذها. |
Es un hecho que cualquier acción u omisión de una organización internacional que sea incompatible con las normas del derecho consuetudinario general o las disposiciones de un tratado en el que se sea parte constituye un acto internacionalmente ilícito que será atribuible a esa organización. | UN | من المسلم به أن أي عمل أو امتناع عن عمل من جانب منظمة يتنافى مع قواعد القانون العرفي العام أو أحكام معاهدة تكون تلك المنظمة طرفا فيها هو عمل غير مشروع دوليا يسند إلى تلك المنظمة. |
También podría ser útil la Declaración de Londres sobre los principios aplicables a la formulación del derecho internacional consuetudinario general, hecha por la Asociación de Derecho Internacional, y el estudio sobre el derecho humanitario internacional consuetudinario realizado por el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | كما يعتبر بيان لندن بشأن المبادئ المطبقة في تشكيل القانون الدولي العرفي العام الصادر عن رابطة القانون الدولي والدراسة عن القانون الدولي الإنساني العرفي التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية مفيدا. |
La Declaración de Londres sobre los principios aplicables a la formación del derecho consuetudinario general, aprobada por la Asociación de Derechos Internacional, no es un buen precedente. | UN | ولا يعتبر بيان لندن المتعلق بالمبادئ الواجبة التطبيق على نشأة القانون العرفي العام الذي اعتمدته رابطة القانون الدولي سابقة جيدة. |
Este segundo informe se ocupa de cuestiones centrales relativas al enfoque para la identificación de normas de derecho internacional consuetudinario " general " , en particular los dos elementos constitutivos y el modo de determinar su concurrencia. | UN | ويغطي هذا التقرير الثاني المسائل الرئيسية المتعلقة بالنهج المتبع إزاء تحديد قواعد القانون الدولي العرفي " العام " ، وبخاصة الركنان المنشئان له، والكيفية التي يمكن بها تحديد ما إذا كانا موجودين. |
No cabe duda de que parte de la normativa sobre la nacionalidad guarda relación con el ámbito de los derechos humanos, con independencia de que se considere o no se considere norma del derecho consuetudinario general el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según el cual toda persona tiene derecho a una nacionalidad. | UN | ومضى قائلا إن بعض جوانب القواعد المتعلقة بالجنسية تندرج ولا شك في نطاق اختصاص حقوق اﻹنسان، سواء اعتبرت المادة ١٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، التي على أساسها يحق لكل شخص أن تكون له الجنسية، مبدأ من مبادئ القانون العرفي العام أم لا. |
6. Además, sería importante estudiar la relación entre el derecho internacional consuetudinario general y regional, teniendo especialmente en cuenta la práctica de las organizaciones regionales. | UN | 6 - وأضاف قائلا إنه سيكون من المهم كذلك دراسة العلاقة بين القانون الدولي العرفي العام والقانون الدولي العرفي الإقليمي، مع إيلاء اهتمام خاص للممارسة التي تتبعها المنظمات الإقليمية. |
La labor de la Asociación de Derecho Internacional, entre 1984/85 y 2000, culminó en la aprobación en el año 2000 de la Declaración de Principios de Londres aplicables a la formación del derecho internacional consuetudinario (general) (con comentarios). | UN | 89 - وتوجت أعمال رابطة القانون الدولي، في الفترة الممتدة بين 1984/1985 و 2000، باعتماد بيان لندن الصادر في عام 2000 بشأن المبادئ المنطبقة على نشأة القانون الدولي العرفي العام (مع الشروح)(). |
El Segundo Informe del Relator (1988) incluyó un apéndice sobre terminología, en que se examinaba la expresión " derecho internacional consuetudinario (general) " . | UN | وتضمن التقرير الثاني للمقرر (1988) تذييلا بالمصطلحات أورد فيه مناقشة لتعبير " القانون الدولي العرفي (العام) " (). |
53. El Grupo de Trabajo observa que las disposiciones del artículo 9 del Pacto reflejan los principios consagrados por el derecho internacional consuetudinario general, y que, por consiguiente, son vinculantes también para los Estados que no han ratificado dicho Pacto. | UN | 53- ويلاحظ الفريق العامل أن أحكام المادة 9 من العهد تعكس مبادئ القانون الدولي (العرفي) العام وبالتالي فإنها تعد ملزمة أيضاً للدول التي لم تصدق على العهد. |
c) La decisión del Consejo de Ministros que autorizaba al Gobernador Militar General a remitir a los tribunales militares ciertos delitos normalmente sancionables con arreglo al Código Penal Civil; | UN | (ج) قرار مجلس الوزراء بتخويل الحاكم العرفي العام الحق في إحالة بعض الجرائم التي يعاقب عليها بالقانون العام إلى المحاكم العرفية؛ |
68. Para explicar con lujo de detalles esas órdenes y decisiones, la primera orden disponía la creación de un mando central de asuntos de seguridad sufragáneo del Gobernador Militar General para coordinar las actividades del ejército, la policía y la Guardia Nacional en los asuntos pertinentes a la seguridad del Estado y de los ciudadanos y vigilar la ejecución de las decisiones del Gobernador Militar General en materia de seguridad. | UN | 68- وباستعراض الأوامر والقرارات المشار إليها فقد نص الأمر الأول على إنشاء قيادة مركزية للشؤون الأمنية برئاسة الحاكم العرفي العام تتولى التنسيق بين أنشطة كل من الجيش والشرطة والحرس الوطني في الشؤون المتعلقة بسلامة الوطن وأمن المواطنين ومتابعة تنفيذ القرارات الأمنية للحاكم العرفي العام. |
70. Una decisión del Consejo de Ministros autorizaba al Gobernador Militar General a remitir a los tribunales militares ciertos delitos con arreglo al derecho público. Esos delitos eran los estipulados en las enmiendas de la Ley penal Nº 16 de 1960 y los delitos que entrañaban el uso de explosivos, armas, municiones o la falsificación de pasaportes o tarjetas de identidad civil. | UN | 70- وحول القرار الصادر من مجلس الوزراء فقد نص فيه على تخويل الحاكم العرفي العام بإحالة بعض جرائم القانون العام إلى المحكمة العرفية وهي الجرائم المتعلقة بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء رقم 16 لسنة 1960 وجرائم المفرقعات، وجرائم الأسلحة وذخائرها وجرائم التزوير في وثائق السفر والبطاقة المدنية. |
73. Para proporcionar otras garantías judiciales y legales a las personas remitidas a tribunales militares por cargos de colaborar con las fuerzas de ocupación iraquíes, el Gobernador Militar General dio la orden Nº 9 de 1991 que creaba una oficina especial bajo su autoridad para pasar revista a las sentencias de dichos tribunales. | UN | 73- وحرصاً من الدولة على توفير المزيد من الضمانات القضائية والقانونية للمحالين على المحاكم العرفية ممن أدينوا بتهمة التعاون مع سلطات النظام العراقي أثناء الاحتلال، فقد أصدر الحاكم العرفي العام الأمر رقم 9 لسنة 1991 بإنشاء مكتب لعرض الأحكام الصادرة من المحكمة العرفية يتبع الحاكم العرفي العام. |
73. El Gobernador Militar General dictó la Orden Nº 9 de 1991, por la que se creaba una oficina especial bajo su autoridad para pasar revista a las sentencias de los tribunales marciales. El artículo 2 de esta orden disponía que compondrían la oficina varios magistrados del Tribunal de Apelación que designaría mediante decreto el Ministro de Justicia. | UN | 73- فقد أصدر الحاكم العرفي العام الأمر رقم 9 لسنة 1991 بإنشاء مكتب لعرض الأحكام الصادرة من المحاكم العرفية يتبع الحاكم العرفي العام، ويقضي هذا الأمر في مادته الثانية بتأليف المكتب المذكور من عدد من مستشاري محكمة الاستئناف يندبون لذلك بقرار من وزير العدل. |