"العرقية والإثنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • raciales y étnicas
        
    • raciales y étnicos
        
    • racial y étnica
        
    • étnicos y raciales
        
    • racial y étnico
        
    • raciales o étnicos
        
    • étnicas y raciales
        
    • raciales o étnicas
        
    • raza y etnia
        
    • raza y la etnia
        
    Sírvanse incluir en la respuesta datos sobre la reducción de la pobreza en el interior del país y entre las minorías raciales y étnicas. UN ويُرجى كفالة أن يتضمن الرد البيانات المتعلقة بالحد من الفقر في المناطق الداخلية وبين الأقليات العرقية والإثنية.
    Sírvanse incluir en la respuesta datos sobre la reducción de la pobreza en el interior del país y entre las minorías raciales y étnicas. UN يُرجى التأكد من أن الرد يتضمن البيانات المتعلقة بالحد من الفقر في المناطق الداخلية وبين الأقليات العرقية والإثنية.
    También en el origen de las grandes migraciones de nuestro tiempo a menudo se encuentran conflictos raciales y étnicos. UN بالإضافة إلى ذلك فإن الصراعات العرقية والإثنية غالباً ما تكون هي الباعث على الموجات الكبيرة من الهجرة في زمننا.
    Constatamos también que los prejuicios raciales y étnicos tienden a agravar esta situación. UN كما نلاحظ أن الأحكام المسبقة العرقية والإثنية من شأنها أن تفاقم هذا الوضع؛
    Sin embargo, las desigualdades raciales y étnicas siguen existiendo, especialmente en zonas con pocas leyes contra la discriminación. UN غير أن التفاوتات العرقية والإثنية لا تزال سائدة، خاصة في المجالات التي تقل فيها قوانين مكافحة التمييز.
    Las desigualdades raciales y étnicas siguen existiendo, especialmente en regiones donde hay pocas leyes contra la discriminación. UN ولا تزال الفوارق العرقية والإثنية سائدة، خاصة في المجالات التي تقل فيها قوانين مكافحة التمييز.
    La ordenanza sobre la Convención se enmendó en 2000 para obligar a los organismos a tener en cuenta los efectos de las distintas políticas sobre las minorías raciales y étnicas. UN وعُدل مرسوم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عام 2000 ليتضمن متطلب أن تأخذ الوكالات في الاعتبار أثر مختلف السياسات على الأقليات العرقية والإثنية.
    Esta desventaja lingüística puede dar lugar a problemas de salud entre los pobres de las minorías raciales y étnicas. UN ويمكن أن يؤدي هذا العائق اللغوي إلى سوء الحالة الصحية لدى الأقليات العرقية والإثنية الفقيرة.
    Sin datos desglosados, resulta difícil para los Estados evaluar si las minorías raciales y étnicas están haciendo los progresos previstos. UN فبدون البيانات المصنفة، يصعب على الدول تقييم ما إذا كانت الأقليات العرقية والإثنية تحرز التقدم المتوقع.
    Varios Estados han aplicado leyes y creado mecanismos para promover la no discriminación de las minorías raciales y étnicas en la esfera de la educación. UN وقد نفذت دول عدة تشريعاتٍ واستحدثت آليات لتعزيز عدم التمييز ضد الأقليات العرقية والإثنية في مجال التعليم.
    Esas medidas son una de las causas de apatridia, que afecta desproporcionadamente a los miembros de ciertos grupos raciales y étnicos. UN وتشكل تلك التدابير مصدرا لانعدام الجنسية يضر بصورة غير متكافئة بأفراد بعض الجماعات العرقية والإثنية.
    El racismo y la discriminación en el deporte van más allá de las expresiones racistas e incluyen la discriminación en el acceso a la práctica de deportes de determinados grupos raciales y étnicos. UN وتتجاوز مشكلة العنصرية والتمييز في الرياضة التصريحات، وتشمل التمييز في وصول الفئات العرقية والإثنية إلى الرياضة.
    La negación de los hechos históricos falsea y tergiversa el pasado, a menudo en formas que condonan las matanzas y la trágica persecución de grupos raciales y étnicos. UN الإنكارية إن الإنكارية تزيف الماضي وتشوهه وهو كثيراً ما يجري بطرق تتغاضى عن المذابح وعمليات الاضطهاد المأساوية المرتكبة ضد الجماعات العرقية والإثنية.
    A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº VIII relativa a la identificación de los miembros de determinados grupos raciales y étnicos. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثامنة بشأن تحديد هوية أفراد بعض المجموعات العرقية والإثنية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que aumente e intensifique la labor actual de educación en materia de derechos humanos más allá del sistema escolar para promover el entendimiento y la tolerancia entre todos los grupos raciales y étnicos de la sociedad. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع وتعزيز الجهود المبذولة في مجال التثقيف بحقوق الإنسان لتتجاوز إطار النظام المدرسي بهدف زيادة التفاهم والتسامح بين جميع الفئات العرقية والإثنية في المجتمع.
    Así por ejemplo, en los genocidios cometidos en Rwanda y los Balcanes se explotaron estereotipos raciales y étnicos y se cometieron actos de violencia en contra de personas por motivos étnicos y raciales. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد، ما حدث في سياق الإبادات الجماعية التي وقعت في رواندا والبلقان، من استغلال للصور النمطية العرقية والإثنية وتوجيه لأعمال العنف ضد أفراد على أسس إثنية وعرقية.
    Otros opinaron que la estabilidad regional afectaba a la situación racial y étnica interna. UN ورأى بعض أصحاب الردود أن للاستقرار الإقليمي تأثيراً في الأوضاع العرقية والإثنية الداخلية.
    Mujeres, jóvenes y diferentes grupos étnicos y raciales habían desempeñado un papel importante en los sucesivos gobiernos del país. UN والنساء والشباب ومختلف المجموعات العرقية والإثنية لعبت دوراً هاماً في حكومات البلد المتعاقبة على الحكم.
    Al igual que en Europa, en los Estados Unidos abundan las organizaciones extremistas que propugnan el odio racial y étnico. UN 52 - تضم الولايات المتحدة، على غرار أوروبا، عددا كبيرا من المنظمات المتطرفة التي تروج البغضاء العرقية والإثنية.
    2. Promover la comprensión, la tolerancia y la amistad entre las naciones y los diversos grupos raciales o étnicos. UN 2- تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين الأمم والفئات العرقية والإثنية.
    Esto contribuye a su vez a la mala salud de los pobres y las minorías étnicas y raciales. UN ويساهم ذلك في تفاقم الأوضاع الصحية السيئة بالنسبة للأقليات العرقية والإثنية الفقيرة.
    Combatir las prácticas basadas en perfiles establecidos en función de la raza y las prácticas discriminatorias contra las minorías raciales o étnicas y los inmigrantes (recomendación 101.10) UN مكافحة التنميط العنصري والممارسات التمييزية تجاه الأقليات العرقية والإثنية والمهاجرين التوصية 101.10)
    Añadió que los factores sociales y económicos solían contribuir a las manifestaciones de racismo y discriminación racial y citó ejemplos de discriminación contra los migrantes, la exclusión social de determinados grupos y la desigualdad por motivos de raza y etnia. UN وأضاف بقوله إن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تسهم في أحيان كثيرة في العنصرية والتمييز العنصري وأورد أمثلة للتمييز ضد المهاجرين والاستبعاد الاجتماعي لفئات معينة وعدم المساواة تبعا للأصول العرقية والإثنية.
    354. El Comité observa con reconocimiento la promulgación en 2006 de la Ley federal de publicidad, que prohíbe que en los anuncios comerciales se usen imágenes, comparaciones y expresiones indecentes u ofensivas basadas en la raza y la etnia. UN 354- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير باعتماد قانون اتحادي في عام 2006 بشأن الإعلان التجاري يحظر استخدام الصور والمقارنات والتعابير العرقية والإثنية البذيئة والمزعجة في الإعلان التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more