"العرقية والقومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • étnicas y nacionales
        
    • étnicos y nacionales
        
    • étnicas y nacionalistas
        
    • raciales
        
    La organización tiene actualmente 30 miembros que representan a la mayoría de las minorías étnicas y nacionales del Estado Parte. UN وتضم المنظمة حالياً 30 عضواً يمثلون معظم الأقليات العرقية والقومية في الدولة الطرف.
    Oficina Gubernamental para las Minorías étnicas y nacionales UN المكتب الحكومي لﻷقليات العرقية والقومية
    Las comunidades o minorías étnicas y nacionales tienen derecho a recibir educación en escuelas que utilicen sus idiomas y grafías, de conformidad con la Ley. UN ٥ - تمتع الطوائف أو اﻷقليات العرقية والقومية بالحق في تلقي التعليم في المدارس بلغاتها وطريقة الكتابة الخاصة بها، وفقا للقانون؛
    Las armas pequeñas, su transferencia y, especialmente, el comercio ilícito de las mismas, que es un fenómeno relativamente nuevo y cada vez más amplio alentado por los conflictos étnicos y nacionales en curso, están atrayendo en forma creciente la atención de la comunidad internacional. UN وظاهــــرة اﻷسلحـــة الصغيرة، ونقلها، وبصفـة خاصة الاتجار غيـــر المشروع بها، وهي ظاهـــــرة جديــــدة نسبيا آخذة فـــي الاتساع تذكيها الصراعات العرقية والقومية القائمة، بدأت تجذب بشكل متزايد اهتمام المجتمع الدولي.
    En este sentido, es necesario evitar que los problemas étnicos y nacionales se conviertan en un factor desestabilizador que atente contra la integridad territorial y la independencia política de los Estados, ya que el reto de preservar la paz descansa en el respeto de las naciones, su integridad territorial, su diversidad cultural y su pluralidad política. UN ولا يجب السماح للمشاكل العرقية والقومية بأن تصبح عاملا مخلا بالاستقرار يقوض السلامة اﻹقليمية للدول واستقلالها السياسي، إذ أن التحدي المتمثل في صون السلام يتوقف على احترام الدول، واحترام سلامتها اﻹقليمية وتنوعها الثقافي وتعدديتها السياسية.
    La explotación de las pasiones étnicas y nacionalistas ha producido conflictos sangrientos en Bosnia, Rwanda, Liberia, el Cáucaso y otros lugares. UN فقد أفضى استغلال العواطف العرقية والقومية إلى وقوع صراعات دموية في البوسنة ورواندا وليبريا والقوقاز وغيرها.
    Inmediatamente después de haberse cometido la agresión, se anunciaron enmiendas al derecho constitucional relativo a derechos humanos y libertades y a los derechos de las comunidades o minorías étnicas y nacionales en la República de Croacia. UN ٢٢ - وأعلن، مباشرة بعد ارتكاب العدوان، عن إدخال تعديلات على القانون الدستوري المتعلق بحقوق اﻹنسان والحريات وحقوق الجماعات أو اﻷقليات العرقية والقومية في جمهورية كرواتيا.
    Recuerda los compromisos contraídos por la República Federativa de Yugoslavia en el Acuerdo de Paz de París y su aceptación, en la Conferencia de Aplicación de la Paz celebrada en Londres, de la continuación del Grupo de Trabajo encargado de las minorías y comunidades étnicas y nacionales con su mandato actual. UN ويشير إلى الالتزامات التي تعهدت بها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اتفاق باريس للسلام والاتفاق الذي توصلت إليه في مؤتمر لندن لتنفيذ السلام باستمرار عمل الفريق العامل المعني باﻷقليات والجاليات العرقية والقومية باختصاصاته الراهنة.
    Durante el período al que se refiere el presente informe, se han seguido realizando actividades con los auspicios de la Conferencia para hacer frente a los problemas que afectan a las comunidades y las minorías étnicas y nacionales. UN ٣٧ - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمرت اﻷنشطة، تحت رعاية المؤتمر، في معالجة المسائل التي تؤثر في الطوائف واﻷقليات العرقية والقومية.
    A ese respecto, la UNPREDEP y el Grupo de Trabajo sobre Comunidades y Minorías étnicas y nacionales de la Conferencia sobre la ex Yugoslavia han cooperado para fomentar mejoras legislativas y prácticas en pro de la minoría albanesa y de otras nacionalidades. UN وفي هذا الصدد، تتعاون قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي والفريق العامل المعني بالطوائف واﻷقليات العرقية والقومية التابع للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة لتشجيع إدخال تحسينات تشريعية وعملية لفائدة القومية اﻷلبانية وغيرها من القوميات.
    La Oficina Gubernamental para las Minorías étnicas y nacionales fue establecida en 1991 para facilitar la elaboración de la política gubernamental y el establecimiento de relaciones interétnicas armoniosas en Croacia. UN ٨٥ - أنشئ المكتب الحكومي لﻷقليات العرقية والقومية في عام ١٩٩١ بهدف تسهيل تطوير سياسة الحكومة والمساعدة على تعزيز العلاقات المتجانسة فيما بين الجاليات العرقية في كرواتيا.
    9. La Asamblea Federal considera que los serbios, los montenegrinos y los miembros de otras comunidades étnicas y nacionales siguen bajo la grave amenaza de la actividad de los terroristas y separatistas albaneses. UN 9 - ترى الجمعية الوطنية أن أبناء صربيا والجبل الأسود وأفراد الطوائف العرقية والقومية الأخرى لا يزالون يتعرضون لتهديد جم بسبب أنشطة الإرهابيين والانفصاليين الألبان.
    Junto con la garantía del derecho a la autonomía cultural (artículo 5), la Ley Constitucional garantiza a todas las comunidades o minorías étnicas y nacionales el derecho da preservar su identidad, su cultura y su religión, el derecho al uso público y privado de su idioma y su alfabeto, y el derecho a la educación (párrafo c) del artículo 6). UN وباﻹضافة الى ضمان الحق في الاستقلال الثقافي )المادة ٥(، يكفل القانون الدستوري الحق لجميع الجماعات واﻷقليات العرقية والقومية في الاحتفاظ بهويتها وثقافتها ودينها واستخدامها العام والخاص للغتها وحروف كتابتها، وبتعليمها )الفقرة ج من المادة ٦(.
    A propósito de las futuras relaciones entre las comunidades y minorías étnicas y nacionales en la ex Yugoslavia, el Grupo de Trabajo tuvo también contactos con miembros del Consejo de Ministros de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y fue recibido por el Patriarca Pavle de la Iglesia Ortodoxa Serbia. UN ٥٤ - وفيما يتصل بالعلاقات بين المجتمعات واﻷقليات العرقية والقومية في يوغوسلافيا السابقة، أجرى الفريق العامل أيضا اتصالات مع وزراء في حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( واستقبله بافلي، بطريرك الكنيسة اﻷورثوذوكسية الصربية.
    23. El artículo 18 de la Constitución del Land de Mecklenburgo-Pomerania occidental dice lo siguiente: " La autonomía cultural de las minorías étnicas y nacionales y de los grupos étnicos de ciudadanos de nacionalidad alemana será objeto de especial protección por parte del Land " . UN ٣٢- وتنص المادة ٨١ من دستور مقاطعة مكلينمبرغ - بوميرينيا الغربية على ما يلي: " يحظى الاستقلال الثقافي لﻷقليات العرقية والقومية والجماعات العرقية من المواطنين المتمتعين بالجنسية اﻷلمانية بحماية خاصة من المقاطعة. " .
    478. El Comité observa con preocupación que la importancia que el Estado Parte da a la homogeneidad étnica puede representar un obstáculo para fomentar el entendimiento, la tolerancia y la amistad entre los diferentes grupos étnicos y nacionales que viven en su territorio. UN 478- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن التشديد على التجانس العرقي للدولة الطرف يمكن أن يشكل عائقاً أمام تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين شتى الجماعات العرقية والقومية التي تعيش على أراضيها.
    :: la raza (comprendidos los orígenes étnicos y nacionales, la falta de armonía racial y el acoso racial): del 24 al 34% de las diferencias planteadas por mujeres UN :: العِرق (بما في ذلك الأصول العرقية والقومية والتوتر العرقي والتحرش العرقي): 24-34 في المائة من جميع المنازعات من جانب النساء
    Ciertamente, el final de la guerra fría ha revelado y desatado tensiones étnicas y nacionalistas que habían sido reprimidas y ha traído de vuelta comportamientos que pensábamos que pertenecían a la historia. UN والواقع أن نهاية الحرب الباردة قد كشفت عن التوترات العرقية والقومية التي كانت مكبوتة وأطلقت لها العنان، كما أعادت أنماطا من السلوك اعتقدنا أنها تراجعت وانزوت في صفحات التاريخ.
    En el aspecto negativo, hubo un ciclo más amplio de conflictos raciales, nacionales y religiosos en algunas regiones del mundo que tuvieron como resultado un retroceso importante en cuanto al respeto a los derechos humanos y a la salvaguardia de las libertades fundamentales, así como una recesión del desarrollo económico y social. UN وتمثلت الثانية باتساع دائرة النزاعات العرقية والقومية والدينية في بعض مناطق العالم، اﻷمر الذي نجــم عنه تراجــع ملمـوس في مدي احترام حقـوق اﻹنسان وصيانة الحريات اﻷساسية، وكذلك تراجع التنمية بفرعيها الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more