"العزل من" - Translation from Arabic to Spanish

    • separación del
        
    • desarmados
        
    • remoción del
        
    • separar del
        
    • será separado
        
    • de destitución
        
    • aislamiento y de
        
    • destitución frente al
        
    • indefensos
        
    La cuestión a la que se hace referencia en el párrafo 2 depende mucho del debate sobre el artículo 47, relativo a la separación del cargo. UN وقال ان المسألة الواردة في الفقرة ٢ تبدو الى حد كبير متوقفة على مناقشة المادة ٧٤ ، بخصوص العزل من المنصب .
    separación del cargo y medidas disciplinarias UN العزل من المنصب واﻹجراءات التأديبية
    separación del cargo y medidas disciplinarias UN العزل من المنصب والإجراءات التأديبية
    Aun así, en el informe del Relator Especial se citan una serie de matanzas de croatas bosnios desarmados perpetradas por extremistas musulmanes en muchas poblaciones de toda la zona. UN بيد أن تقرير المقرر الخاص أشار الى مجموعة من المذابح لكروات البوسنة العزل من جانب المسلمين المتطرفين حدثت في بلدات كثيرة في جميع أنحاء المنطقة.
    remoción del cargo y medidas disciplinarias UN العزل من المنصب والإجراءات التأديبية
    separación del cargo y medidas disciplinarias UN العزل من المنصب والإجراءات التأديبية
    separación del cargo y medidas disciplinarias UN العزل من المنصب والإجراءات التأديبية
    Si los magistrados deciden no recomendar a la Asamblea la separación del cargo, tendrán la opción, cuando así proceda, de determinar, con arreglo al artículo 47, que el magistrado afectado ha cometido una falta menos grave, e imponer una medida disciplinaria. UN يجوز للقضاة، في الحالة المناسبة، إذا قرروا عدم تقديم توصية إلى الجمعية بشأن العزل من المنصب أن يقرروا، وفقا للمادة ٤٧، أن سوء سلوك القاضي المعني أقل جسامة في طابعه وأن يفرضوا إجراء تأديبيا.
    Si los magistrados deciden no presentar a la Asamblea una recomendación de separación del cargo, podrán, cuando así proceda, remitir el caso a la sala de cuestiones disciplinarias. UN إذا قرر القضاة عدم تقديم توصية إلى الجمعية، بشأن العزل من المنصب، يجوز لهم، في الحالة المناسبة، إحالة المسألة إلى الدائرة التأديبية.
    Una vez adoptada, la decisión sobre separación del cargo se hará efectiva de inmediato. UN يسري قرار العزل من المنصب فور إصداره.
    Subsección 1. separación del cargo y medidas disciplinarias UN القسم الفرعي 1 - العزل من المنصب والإجراءات التأديبية
    Subsección 1. separación del cargo y medidas disciplinarias UN القسم الفرعي 1 - العزل من المنصب والإجراءات التأديبية
    Subsección 1. separación del cargo y medidas disciplinarias UN القسم الفرعي 1 - العزل من المنصب والإجراءات التأديبية
    Subsección 1. separación del cargo y medidas disciplinarias UN القسم الفرعي 1 - العزل من المنصب والإجراءات التأديبية
    separación del cargo y vacantes UN العزل من المنصب والشواغر
    La violencia reciente y la utilización desproporcionada de la fuerza letal contra civiles desarmados es deplorable. UN وتعد أعمال العنف اﻷخيرة والاستخدام غير المتناسب للقوة ضد المدنيين العزل من السلاح أمرا مشينا.
    Si la suspensión durare más de seis meses, hay lugar a la remoción del cargo, y si después de este término se pronunciare auto de sobreseimiento o sentencia absolutoria, el funcionario o servidor judicial puede ser tomado en cuenta para ocupar cualquier cargo vacante que sea de igual categoría y clase al que desempeñaba, a juicio de la Corte. UN وفي حالة الايقاف الذي يستمر فترة تزيد عن ستة اشهر، يسري العزل من الوظيفة واذا ما اتُخذ عندئذ قرار بإعفاء الموظف أو المستخدم القضائي أو تسريحه، يجوز، بناء على السلطة التقديرية للمحكمة العليا، بحث اﻷمر ﻷغراض شغل الوظيفة الخالية في نفس الفئة أو الدرجة التي كان يشغلها من قبل.
    La decisión de separar del cargo, una vez adoptada, se hará efectiva de inmediato. El sancionado dejará de formar parte de la Corte, incluso respecto de las causas en cuya sustanciación estuviese participando. UN العزل من المنصب يسري قرار العزل من المنصب فور إصداره، وتنقطع عضوية الشخص المعني في المحكمة، بما في ذلك مشاركته في النظر في القضايا الجارية التي كان مشاركا فيها.
    1. Un magistrado, el fiscal, un fiscal adjunto, el secretario o el secretario adjunto será separado del cargo si se adopta una decisión a tal efecto de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 cuando se determine que: UN العزل من المنصب 1 - يُعزل القاضي أو المدعي العام أو نائب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل من منصبه إذا اتخذ قرار بذلك وفقا للفقرة 2، وذلك في الحالات التالية:
    La respuesta contenía una detallada información sobre las disposiciones constitucionales relativas al procedimiento y los criterios de destitución. UN وشمل الرد معلومات تتعلق باﻷحكام الدستورية المتصلة بإجراءات ومعايير العزل من الخدمة.
    El sufrimiento resultante de tal aislamiento y de tal privación de toda garantía legal constituye, según los autores, un trato inhumano y degradante de Djamel Saadoun. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن المعاناة الناجمة عن حالة العزل من ذلك القبيل وسحب جميع الضمانات القانونية أمران يشكلان معاملة لا إنسانية ومهينة في حق جمال سعدون.
    El Estado parte recuerda que el derecho lituano establece varias salvaguardias que protegen a las personas objeto de un proceso de destitución frente al trato arbitrario, pues las normas del procedimiento penal y los principios de imparcialidad en el juicio son aplicables a los procesos de destitución. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن القانون الليتواني ينص على عدد من الضمانات لحماية الأشخاص المتورطين في إجراءات العزل من المعاملة التعسفية، بما أن قواعد الإجراءات الجنائية ومبادئ المحاكمة العادلة تنطبق على إجراءات العزل.
    Esos etíopes indefensos siguen expuestos a las más terribles torturas y atrocidades y a tratos inhumanos. UN وما زال هؤلاء العزل من اﻹثيوبيين يتعرضون ﻷسوأ أشكال التعذيب واﻷعمال الوحشية والمعاملة اللاإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more