"العسكرية الإسرائيلية في قطاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • militares israelíes en la Franja
        
    • militares de Israel en la Franja
        
    Asimismo deploro la continuación de las operaciones militares israelíes en la Franja de Gaza, que han producido víctimas civiles. UN كما أني أستنكر مواصلة العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، التي أسفرت عن إصابات بين المدنيين.
    La Unión Europea deplora el carácter desproporcionado de los actos militares israelíes en la Franja de Gaza. UN ويشجب الاتحاد الأوروبي الطابع غير المتناسب للأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة.
    Mediante su resolución ES-10/16, condenó las acciones militares israelíes en la Franja de Gaza e instó a Israel a que retirara inmediatamente sus tropas. UN ففي قرارها دإط-10/16، أعربت عن بالغ استيائها من الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، وحثت إسرائيل على سحب قواتها فورا.
    2. Visión de conjunto sobre las operaciones militares de Israel en la Franja de Gaza y las bajas ocasionadas UN 2- استعراض عام للعمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة والإصابات الواقعة
    2. Visión de conjunto sobre las operaciones militares de Israel en la Franja de Gaza y las bajas ocasionadas UN 2- استعراض عام للعمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة والخسائر في الأرواح
    1915. Las incursiones y las acciones militares israelíes en la Franja de Gaza no se detuvieron tras el fin de las operaciones militares de diciembre y enero. UN 1915- ولم تتوقف التوغلات والأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غـزة بعد نهاية العمليات العسكرية التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2008- كانون الثاني/يناير 2009.
    Para cuando Israel y las facciones palestinas declararon una cesación del fuego, a finales de noviembre, habían muerto ya más de 450 palestinos en el transcurso de acciones militares israelíes en la Franja de Gaza. UN وعندما أعلن وقف إطلاق النار في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر بين إسرائيل والفصائل الفلسطينية، كان قد قتل جراء الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة ما يربو على 450 فلسطينيا.
    En el proyecto, que no fue aprobado en razón del voto en contra de un miembro permanente, se habrían condenado las operaciones militares israelíes en la Franja de Gaza, que causaron la pérdida de vidas civiles así como el lanzamiento de cohetes palestinos a Israel, y se habría formulado un llamamiento al retiro inmediato de las fuerzas israelíes de la Franja de Gaza. UN ومشروع القرار، الذي لم يعتمد نظرا للتصويت السلبي لعضو دائم، كان من شأنه أن يدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، التي تسببت في خسائر في أرواح المدنيين، ونيران الصواريخ الفلسطينية الموجهة إلى داخل إسرائيل كذلك، وأن يدعو إلى الانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    Manifestaron su preocupación por la reciente intensificación de los ataques militares israelíes en la Franja de Gaza, especialmente por los trágicos acontecimientos registrados en la ciudad de Beit Hanoun, y pidieron a la comunidad internacional, en particular a los miembros del Cuarteto, que establecieran un mecanismo de control, fiable y eficaz, a cargo de una tercera parte. UN وأعربوا عن قلقهم للتصعيد الأخير للهجمات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، وخاصة الأحداث المأساوية التي وقعت في مدينة بيت حانون، ودعوا المجتمع الدولي، بما في ذلك أعضاء اللجنة الرباعية، إلى إنشاء آلية رصد للطرف الثالث موثوق بها وفعّالة.
    1915. Las incursiones y las acciones militares israelíes en la Franja de Gaza no se detuvieron tras el fin de las operaciones militares de diciembre y enero. UN 1915- فالتوغلات والأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة لم تتوقف بعد نهاية العمليات العسكرية التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر - كانون الثاني/يناير.
    Además, la intensidad de las acciones militares israelíes en la Franja de Gaza durante 22 días en diciembre de 2008 y enero de 2009 provocaron una terrible destrucción de capital humano y físico. UN وعلاوة على ذلك، فإن حدة الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة على مدى 22 يوما في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 تسببت في تدمير رأس المال البشري والمادي.
    Distintas organizaciones no gubernamentales (ONG) continúan expresando preocupación con respecto a iniciativas encaminadas a restringir la libertad de expresión en Israel y en el territorio palestino ocupado, según se dice en reacción al papel que habían desempeñado durante las operaciones militares israelíes en la Franja de Gaza. UN وما زالت المنظمات غير الحكومية تبلغ عن قلقها إزاء المبادرات الرامية إلى تقليص حرية التعبير في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، والتي جاءت حسب التقارير كرد فعل لدور هذه المنظمات أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة.
    Esperamos que la cesación de las acciones militares israelíes en la Franja de Gaza y el reestablecimiento de la situación sobre el terreno en Gaza a una situación como la anterior a los acontecimientos de junio de 2007 restaurarán la calma y la estabilidad y permitirán el regreso de los funcionarios internacionales del OOPS a la sede de la ciudad de Gaza a fin de que continúen su importante labor. UN ونأمل أن يؤدي وقف الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة وعودة الحالة ميدانيا في غزة إلى ما كانت عليه قبل أحداث حزيران/يونيه 2007 إلى إحلال الهدوء والاستقرار بحيث يتسنى لموظفي الأونروا الدوليين العودة إلى المقر في مدينة غزة لمواصلة عملهم الهام.
    Durante el período que abarca el informe, el Comité siguió sumamente preocupado por las incursiones militares israelíes en la Franja de Gaza y la operación militar en la Ribera Occidental, que había ocasionado un gran número de muertos y heridos entre civiles palestinos. UN 19 - وأثناء الفترة قيد الاستعراض، ظلت اللجنة تشعر بقلق شديد بشأن التوغلات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة والعملية العسكرية في الضفة الغربية، التي أسفرت عن عدد كبير من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين الفلسطينيين.
    El número de víctimas mortales provocadas por el conflicto ha aumentado espectacularmente, principalmente a raíz de una serie de operaciones militares israelíes en la Franja de Gaza, que culminaron en la denominada " Operación Plomo Fundido " , iniciada el 27 de diciembre de 2008. UN وارتفع عدد الإصابات الناجمة عن النزاع ارتفاعا هائلا، وذلك بشكل رئيسي نتيجة سلسلة العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، وبلغ ذروته في " عملية الرصاص المسكوب " التي بدأت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    1. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) presenta este informe en virtud de lo dispuesto en la resolución S-9/1, aprobada por el Consejo en su noveno período extraordinario de sesiones, celebrado los días 9 y 12 de enero de 2009, convocado tras el lanzamiento de las operaciones militares israelíes en la Franja de Gaza el 27 de diciembre de 2008. UN 1- تقدم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان هذا التقرير عملاً بالقرار دإ-9/1 الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية التاسعة التي عُقدت في 9 و12 كانون الثاني/يناير 2009 بعد بدء العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Se informó al Comité de que desde su visita anterior, en julio de 2011, 120 palestinos, 26 de ellos civiles, habían perdido la vida, y al menos 320 palestinos, 293 de ellos civiles, habían resultado heridos como resultado de actividades militares israelíes en la Franja de Gaza. UN وأُبلغت اللجنة بأنه منذ زيارتها السابقة في تموز/يوليه 2011، قتل 120 فلسطينياً، 26 منهم من المدنيين، وأصيب ما لا يقل عن 320 فلسطينياً بجروح، منهم 293 مدنياً خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة.
    En 2009, el Centro informó a 10 relatores especiales, en preparación para su informe conjunto sobre operaciones militares de Israel en la Franja de Gaza. UN وفي عام 2009، قدم المركز إحاطة لـ 10 مقررين خاصين، في إطار إعداد تقريرهم المشترك عن العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة.
    1948. En relación con presuntas violaciones dentro de Israel, la Misión constata que, si bien no parece haber una política a este respecto, hubo casos en que, según se informó, las autoridades opusieron obstáculos al tránsito de manifestantes que trataban de ejercer su derecho de reunión pacífica y su libertad de expresión para criticar las acciones militares de Israel en la Franja de Gaza. UN 1948- خلصت البعثة، فيما يخص الانتهاكات المدَّعاة داخل إسرائيل، بالرغم مما يبدو من عدم وجود سياسة بهذا الخصوص، إلى أنه قد حدثت مناسبات أُفيد أن السلطات قد وضعت فيها عراقيل في طريق المحتجين أثناء محاولتهم ممارسة حقهم في التجمع السلمي وحرية التعبير لانتقاد الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة.
    En consecuencia, tanto en el contexto de su mandato como para informarse acerca del entorno en que ocurrieron las operaciones militares de Israel en la Franja de Gaza, la Misión examinó los incidentes pertinentes a la cesación del fuego que, según se informó, habían ocurrido entre el 19 de junio de 2008 y el comienzo de las operaciones militares de Israel en la Franja de Gaza. UN وتبعا لذلك، قامت البعثة، سواء في إطار ولايتها وللتعرف على البيئة التي دارت فيها العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، باستعراض الحوادث المتصلة بوقف إطلاق النار التي أفيد أنها قد وقعت بين 19 حزيران/يونيه 2008 وبدء العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة.
    1948. En relación con presuntas violaciones dentro de Israel, la Misión constata que, si bien no parece haber una política a este respecto, hubo casos en que, según se informó, las autoridades opusieron obstáculos al tránsito de manifestantes que trataban de ejercer su derecho de reunión pacífica y su libertad de expresión para criticar las acciones militares de Israel en la Franja de Gaza. UN 1948- خلصت البعثة، فيما يخص الانتهاكات المدَّعاة داخل إسرائيل، بالرغم مما يبدو من عدم وجود سياسة بهذا الخصوص، إلى أنه قد حدثت مناسبات أُفيد فيها بأن السلطات قد وضعت عراقيل أمام المحتجين أثناء محاولتهم ممارسة حقهم في التجمع السلمي وحرية التعبير لانتقاد الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more