"العسكرية الروسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • militares rusas
        
    • militar rusa
        
    • militar ruso
        
    • militares rusos
        
    • militares de Rusia
        
    • militar de la Federación de Rusia
        
    • ejército ruso
        
    • militar rusos
        
    • militar de Rusia
        
    Por consiguiente, la cuestión de las fuerzas militares rusas en el territorio de los Estados bálticos ha quedado completamente agotada, y podemos complacernos en eliminar este tema del programa de la Asamblea General. UN ومن ثم تكون مسألة القوات العسكرية الروسية على أراضي دول بحر البلطيق قد انتهت تماما، ومما يبعث على سرورنا أن يرفع هذا البند من جدول أعمال الجمعية العامة.
    Se afirma que las fuerzas militares rusas son responsables de las desapariciones. UN وأدُعي أن القوات العسكرية الروسية مسؤولة عنها.
    El marco temporal y las modalidades para poner fin al funcionamiento de las bases militares rusas en Batumi y Akhalkalaki deberían haber concluido antes del fin de 2000. UN وكان ينبغي استكمال الإطار الزمني وطرائق العمل لإنهاء عمل القواعد العسكرية الروسية في باتومي وخالكالاكي بنهاية عام 2000.
    Así pues, la base militar rusa de Gudauta ha sido desmantelada no sólo de jure, sino también de facto. UN ونتيجة لذلك، فُكِّكَت القاعدة العسكرية الروسية في غوداوتا لا من الناحية القانونية فحسب بل فعلياً أيضاً.
    En el verano del año en curso se ha desmantelado la base militar rusa de Vasiani y se han retirado las tropas. UN وفي صيف العام 2001، جرى تفكيك القاعدة العسكرية الروسية في فازياني وسحب الجنود منها.
    Propusieron que, si fuese necesario, el contingente militar ruso desplegado temporalmente en la zona de conflicto podría ser utilizado como fuerza internacional de mantenimiento de la paz. UN واقترحا أن تستخدم الوحدة العسكرية الروسية الموزعة مؤقتا في منطقة الصراع، إذا اقتضى اﻷمر، بوصفها قوة دولية لحفظ السلم.
    Asimismo, cabe recordar que fueron los aviones militares rusos los que siguieron bombardeando Sujumi y otras comunidades pacíficas. UN ولا يملك المرء كذلك إلا أن يتذكر أن الطائرات العسكرية الروسية هي التي ظلت تقصف سخومي وغيرها من المجتمعات المسالمة.
    Las fuerzas militares rusas fueron las presuntas responsables. UN ويدّعى أن القوات العسكرية الروسية مسؤولة عنها.
    Las desapariciones se atribuyeron a las fuerzas militares rusas. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات العسكرية الروسية.
    Las desapariciones presuntamente fueron obra de las fuerzas militares rusas. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات العسكرية الروسية.
    Actualmente, una parte considerable del territorio de Georgia se encuentra ocupado por unidades militares rusas. UN وتحتل الوحدات العسكرية الروسية في الوقت الحالي جزءا كبيرا من أراضي جورجيا.
    La parte rusa no realiza ataques contra civiles ni contra instalaciones civiles. Las unidades militares rusas han recibido las instrucciones apropiadas en ese sentido. UN والجانب الروسي لا ينفذ هجمات ضد المدنيين أو المنشآت المدنية، فقد أعطيت الوحدات العسكرية الروسية تعليمات محددة في هذا الشأن.
    En momentos críticos durante el conflicto, las fuerzas militares rusas intervinieron en los combates y participaron de forma directa en las operaciones militares. UN وفي مراحل حاسمة من النزاع، أصبحت القوات العسكرية الروسية ضالعة بشكل مباشر في القتال وتشارك مباشرة في العمليات العسكرية.
    Algo valorado en diez millones de dólares... por una facción renegada de la inteligencia militar rusa... menos su porcentaje, por supuesto. Open Subtitles شئ يقدر ثمنه بعشرة ملايين دولار من فصيل منشق عن المخابرات العسكرية الروسية بخلاف عمولتك الخاصة بطبيعة الحال حسنا
    Una caravana militar rusa fue atacada. Open Subtitles القافلة العسكرية الروسية تعرضت للهجوم
    La delegación rusa reiteró también el carácter jurídicamente vinculante de la declaración unilateral de Rusia sobre las garantías negativas de seguridad, según había quedado formulada en la doctrina militar rusa recientemente adoptada. UN وأكد الوفد الروسي من جديد الطابع الملزم قانوناً لﻹعلان الروسي من طرف واحد المتعلق بضمانات اﻷمن السلبية، طبقاً لمقتضيات النظرية العسكرية الروسية التي اعتمدت مؤخراً.
    Con miras a mantener el régimen de cesación del fuego y el orden público se utilizarán fuerzas internacionales de establecimiento de la paz, así como, en consulta con las Naciones Unidas, un contingente militar ruso que se destacará temporalmente en la zona de conflicto. UN وسوف تشارك قوات حفظ السلم الدولية، والوحدة العسكرية الروسية التي يتم وزعها مؤقتا في منطقة النزاع، رهنا بالتشاور مع اﻷمم المتحدة، في جهود دعم نظام وقف إطلاق النار وحفظ القانون والنظام.
    Este acuerdo resuelve un problema difícil que se había planteado sobre el nivel de equipo militar ruso y ucraniano permitido en los flancos septentrional y meridional de la región del Tratado. UN وهذا الاتفاق من شأنه أن يحسم مشكلة صعبة نشأت فيما يتعلق بمستوى المعدات العسكرية الروسية واﻷوكرانية المسموح به على الجبهتين الشمالية والجنوبية لمنطقة معاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    Aslan Israilovich Mishiev fue visto por última vez en la orilla de un río rodeado de militares rusos. UN وآخر مرة شوهد أسلان إسرائيلوفيتش ميشييف كانت على ضفة نهر محاطاً بالقوات العسكرية الروسية.
    Prosigue la acumulación de vehículos militares de Rusia a través de la frontera de Ucrania. UN ويتواصل حشد المركبات العسكرية الروسية على طول الحدود الأوكرانية.
    La operación militar de la Federación de Rusia para obligar al régimen de Saakashvili a aceptar la paz fue una respuesta adecuada y legítima ante una agresión evidente. UN وقد جاءت العملية العسكرية الروسية لإرغام نظام ساكاشفيلي على القبول بالسلام كرد فعل مناسب ومشروع على عدوان واضح.
    En Tayikistán, el ejército ruso es el segundo empleador después del Gobierno. UN وتعتبر القوات العسكرية الروسية ثاني أكبر رب عمل بعد الحكومة في طاجيكستان.
    Con frecuencia los rusos han sido reclutados por los servicios de reclutamiento militar rusos y enviados a Bakú. UN فدوائر التسجيل العسكرية الروسية تقوم دائما بتجنيد الروس وإرسالهم إلى باكو.
    Rusia necesitará este informe para tomar una decisión sobre su posición con respecto a las perspectivas de la operación de la UNPROFOR y la continuación de la participación del contingente militar de Rusia en la Fuerza. A. KOZYREV UN وستحتاج روسيا الى التقرير لكي تتخذ قرارا يتعلق بموقفنا من مستقبل عملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وكذلك من استمرار مشاركة الوحدة العسكرية الروسية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more