"العسكرية المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • militares locales
        
    • militar local
        
    • armadas locales
        
    • distrito militar
        
    • militar del distrito
        
    Las autoridades militares locales pretenden haber adoptado medidas disciplinarias contra el funcionario responsable pero la Misión no pudo verificar ni el procedimiento ni el tipo de sanciones aplicadas. UN وزعمت السلطات العسكرية المحلية أنها اتخذت اجراءات تأديبية بحق الموظف المسؤول، ولكن البعثة لم تستطع التحقق لا من الاجراءات ولا من نوع العقوبات المفروضة.
    Para toda decisión importante se ven obligados a tener en cuenta la opinión de los jefes militares locales y provinciales. UN ويتعين عليهم، لاتخاذ أي قرار هام، مراعاة رأي القيادات العسكرية المحلية والاقليمية.
    La suboficina también constituirá un órgano de enlace con las administraciones militares locales de la región de Moyen Cavally. UN كما سيخدم المكتب الفرعي أيضا كهيئة ارتباط مع الإدارات العسكرية المحلية لمنطقة موايان كافالي.
    Su libertad de movimiento es sumamente limitada y en todos los casos está sujeta a la autorización del batallón militar local. UN أما حريتهم في الحركة فمحدودة جداً وتخضع في جميع الأحوال لتفويض من الكتيبة العسكرية المحلية.
    14. Alertadas por el CPE, las Naciones Unidas han elaborado directrices para la utilización de los servicios de las fuerzas armadas locales en los programas de acción antiminas patrocinados por las Naciones Unidas. UN 14- وبتشجيع من لجنة الخبراء الدائمة، وضعت الأمم المتحدة مبادئ توجيهية لاستخدام القوات العسكرية المحلية في برامج الأعمال المتعلقة بالألغام والتي تحظى بدعم من الأمم المتحدة.
    Al parecer estuvieron primero detenidos en la comandancia del distrito militar en la zona norte de Yakarta, donde se les aplicaron descargas eléctricas, y después fueron puestos bajo custodia de la policía. UN وتم احتجازهما حسبما جاء في التقارير في القيادة العسكرية المحلية بشمال جاكارتا أولاً حيث يعتقد أنهما تعرضا لصدمات كهربائية، ثم نقلا بعد ذلك إلى الشرطة.
    La metieron por la fuerza en la parte trasera de un camión de la Freeport y la llevaron al puesto de comandancia militar del distrito. UN ونقلت بالقوة على متن شاحنة تابعة لفريبورت ونقلت الى مركز القيادة العسكرية المحلية.
    Aunque las tribus y las unidades militares locales han evitado actos de violencia a gran escala, la situación sigue siendo extremadamente tensa y frágil. UN ومع أن القبائل والوحدات العسكرية المحلية تجنبت أي أعمال عنف واسعة النطاق، فإن الحالة ما زالت شديدة التوتر والهشاشة.
    Gracias a las gestiones efectuadas ante las autoridades militares locales por funcionarios del Organismo que estaban presentes en situaciones potencialmente violentas fue posible a veces ayudar a aliviar las tensiones y, por consiguiente, a disminuir el número de víctimas. UN وقد نجح أحيانا تدخل موظفي الوكالة لدى السلطات العسكرية المحلية في المساعدة على تهدئة التوتر وتقليل عدد الاصابات في أوضاع كانت قابلة لاندلاع العنف.
    Gracias a las gestiones efectuadas ante las autoridades militares locales por funcionarios del Organismo que estaban presentes en situaciones potencialmente violentas fue posible a veces ayudar a aliviar las tensiones y, por consiguiente, a disminuir el número de víctimas. UN وقد نجح أحيانا تدخل موظفي الوكالة لدى السلطات العسكرية المحلية في المساعدة على تهدئة التوتر وتقليل عدد الاصابات في أوضاع كانت قابلة لاندلاع العنف.
    Su intervención ante las autoridades militares locales ayudó también a resolver una diversidad de problemas cotidianos asociados con la ocupación militar. UN كما أن تدخلهم لدى السلطات العسكرية المحلية أسهم في حل عدد من المشاكل اليومية التي يواجهها السكان المحليون بسبب الاحتلال العسكري.
    Así pues, la población local, los miembros de las unidades militares locales, los funcionarios y los integrantes de los grupos armados que han vuelto a la legalidad participan en esas tareas con entusiasmo y dedicación. UN وبهذه العقيدة يشارك السكان المحليون وأفراد الوحدات العسكرية المحلية وموظفو الحكومة، بالاضافة إلى أفراد الجماعات المسلحة الذين عادوا إلى حظيرة القانون، بكل حماس ووعي.
    Al mismo tiempo esta población vive bajo el estricto control de las autoridades militares locales decididas a impedir toda colaboración con los grupos armados. UN ويعيش هؤلاء السكان في نفس الوقت تحت رقابة صارمة من جانب السلطات العسكرية المحلية المصرة على منع أي تعاون من جانب السكان مع الجماعات المسلحة.
    A este respecto, cabe destacar que se han establecido acuerdos militares locales a lo largo de la línea de alto el fuego, con la plena participación de las autoridades turcochipriotas, hecho que el representante grecochipriota ha intentado ocultar. UN وفي هذا السياق، ينبغي التركيز على أن الاتفاقات العسكرية المحلية على طول خط وقف إطلاق النار قد أبرمت بالمشاركة الكاملة من جانب السلطات القبرصية التركية في تلك الجهود.
    Sin embargo, han aumentado las tensiones entre las fuerzas militares locales tanto del norte como del sur y las fuerzas imparciales, especialmente las Fuerzas Licorne. UN على أن التوتر أخذ يزداد بين القوات العسكرية المحلية في الشمال والجنوب من ناحية والقوات المحايدة من ناحية أخرى، وخاصة قوت ليكورن.
    Los dirigentes de la aldea reiteraron a la UNAMID que convivían pacíficamente con las autoridades militares locales en la zona. UN هذا، وقد أكّد وُجهاءُ القريةِ مرّةً أخرى للعملية المختلطة أنّهم يعيشون في سلام مع السلطات العسكرية المحلية الموجودة في المنطقة.
    Con frecuencia, las gestiones ante las autoridades militares locales ayudaron a resolver una diversidad de problemas cotidianos con que tropezaron los palestinos, entre ellos problemas asociados con los arrestos y la confiscación de documentos de identidad, la celebración de funerales, la imposición de toques de queda y las restricciones de circulación. UN وكثيرا ما ساعد تدخلهم لدى السلطات العسكرية المحلية في حل مختلف المشاكل اليومية التي يواجهها الفلسطينيون، بما في ذلك مشاكل الاعتقال والاحتجاز، ومصادرة بطاقات الهوية، وإجراء مراسم الجنائز، وفرض حظر التجول والقيود على التنقل.
    Con frecuencia, las gestiones ante las autoridades militares locales ayudaron a resolver una diversidad de problemas cotidianos con que tropezaron los palestinos, entre ellos problemas asociados con los arrestos y la confiscación de documentos de identidad, la celebración de funerales, la imposición de toques de queda y las restricciones de circulación. UN وكثيرا ما ساعد تدخلهم لدى السلطات العسكرية المحلية في حل مختلف المشاكل اليومية التي يواجهها الفلسطينيون، بما في ذلك مشاكل الاعتقال والاحتجاز، ومصادرة بطاقات الهوية، وإجراء مراسم الجنائز، وفرض حظر التجول والقيود على التنقل.
    Marcelo y sus tres hermanos salieron en una expedición en búsqueda de alimentos (`Sari hidup ' ) con permiso de las autoridades militares locales. UN " وكان مارسيلو وأخوته الثلاثة قد ذهبوا في رحلة صيد )ساري هيدوب( بتصريح منحته لهم السلطات العسكرية المحلية.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Uagadugú organizó varias actividades de concienciación sobre el Día, entre ellas un programa de televisión de 30 minutos preparado en asociación con Televisión Nacional de Burkina y una conferencia informativa para los alumnos de la academia militar local, en cooperación con el Ministerio de Defensa de Burkina Faso. UN ونظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في واغادوغو عدة أنشطة للتعريف باليوم الدولي، شملت برنامجا تلفزيونيا لمدة 30 دقيقة أعد بشراكة مع تلفزيون بوركينا الوطني، ومؤتمرا إعلاميا لطلبة الأكاديمية العسكرية المحلية بالتعاون مع وزارة الدفاع في بوركينا فاسو.
    Se denunció que Marsinah pudo haber sido violada y asesinada el 5 de mayo de 1993 en el cuartel militar local, al que había ido a buscar a unos colegas detenidos por las autoridades del distrito y mandos militares del subdistrito que intervenían en el conflicto. UN وادﱡعي أن من المحتمل أن تكون مرسينا قد اغتُصبت وقُتلت يوم ٥ أيار/مايو ٣٩٩١ في مقر القيادة العسكرية المحلية الذي ذهبت إليه بحثاً عن زميلات لها احتجزتهن سلطات القيادة العسكرية للمركز والمركز الفرعي، التي تدخلت في النزاع.
    14. Alertadas por el CPE, las Naciones Unidas han elaborado directrices para la utilización de los servicios de las fuerzas armadas locales en los programas de acción antiminas patrocinados por las Naciones Unidas. UN 14- وبتشجيع من لجنة الخبراء الدائمة، وضعت الأمم المتحدة مبادئ توجيهية لاستخدام القوات العسكرية المحلية في برامج الأعمال المتعلقة بالألغام والتي تحظى بدعم من الأمم المتحدة.
    341. En una carta de fecha 28 de julio de 1998, el Gobierno declaró que Justo Bernadino fue detenido el 27 de marzo de 1998 por miembros de la comandancia del distrito militar de Bacau, que le confiscaron una pistola colt con seis balas y que, ese mismo día, lo entregaron a la policía de Dili. UN 341- وبرسالة مؤرخة في 28 تموز/يوليه 1998، أفادت الحكومة بقيام أفراد من القيادة العسكرية المحلية في باكاو بالقبض على جوستو برنادينو في 27 آذار/مارس 1998 ومصادرة مسدس كان معه وست دفعات من الذخيرة وبقيامهم بتسليمه في نفس اليوم إلى شرطة ديلي لاحتجازه.
    Aparentemente, fue detenido durante un registro efectuado por soldados de la unidad 1638 de Liquica del KODIM (comandancia militar del distrito) y de la unidad 03 de Maubara del Koramil (comandancia militar del subdistrito) en un autobús público. UN ويقال إنه أُلقي عليه القبض لدى قيام جنود من القيادة العسكرية المحلية لمنطقة ليكيكا 1638 ومن القيادة العسكرية المحلية الفرعية في موبورا 03 بتفتيش حافلة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more