No hubo disputa alguna, solamente se confiscaron las tierras y se construyeron las bases militares de los Estados Unidos. | UN | لم يحدث نقاش. فاﻷرض أخذت والقواعد العسكرية للولايات المتحدة بنيت عليها. |
Se han establecido mecanismos de enlace con los militares de los Estados Unidos. | UN | وأنشئت آليات للاتصال بالقوات العسكرية للولايات المتحدة. |
En un plan sobre los programas espaciales militares de los Estados Unidos hasta el año 2020 publicado en fecha reciente, se formulaban varias recomendaciones. | UN | وقد تضمنت الخطة التي نُشرت مؤخرا لبرامج الفضاء العسكرية للولايات المتحدة لغاية عام ٢٠٢٠، عدة توصيات. |
Lo que se esconde detrás de este proceder es el propósito siniestro de las fuerzas conservadoras de línea dura del estamento militar de los Estados Unidos. | UN | وتكمن خلفه نية شريرة معقودة لدى القوى المحافظة المتصلبة في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة. |
Consejero jurídico del personal militar de los Estados Unidos en Corea. Práctica | UN | مستشار قانوني للوحدات العسكرية للولايات المتحدة في كوريا. |
Sin embargo, la cuestión estriba en que si las fuerzas armadas de los Estados Unidos no utilizan las tierras en interés de la seguridad nacional y si estas tierras se consideran en exceso, corresponde devolverlas a sus propietarios. | UN | لكن جوهر المسألة يكمن في أنه إذا كانت المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة لا تستخدم أراض معينة ﻷغراض اﻷمن القومي، وإذا كانت هذه اﻷراضي قد حددت على أنها أراض فائضة فإنه يتعين آنذاك إعادتها إلى أصحابها. |
En la actualidad viven en Guam unos 14.000 militares de los Estados Unidos y personas a su cargo. | UN | ويقيم حاليا نحو 000 14 من الأشخاص المرتبطين بالمؤسسة العسكرية للولايات المتحدة في غوام. |
Gastos militares de los Estados Unidos de América, ejercicio económico 2008 | UN | النفقات العسكرية للولايات المتحدة الأمريكية، السنة المالية 2008 |
Algunos aspectos del estado de derecho han sido tomados muy en serio durante las operaciones militares de los Estados Unidos. | UN | وقد جرى تناول بعض جوانب سيادة القانون بشكل جدّي خلال العمليات العسكرية للولايات المتحدة. |
El más grave de esos incidentes fue el ataque organizado y lanzado por las fuerzas militares de los Estados Unidos en el Iraq. | UN | لقد جاء أخطرها متمثلاً في الهجوم المنسّق الذي شنته القوات العسكرية للولايات المتحدة في العراق. |
Hoy, en 1994, los militares de los Estados Unidos utilizan en realidad menos de 12.000 acres de los más de 44.000 que actualmente detentan. | UN | اليوم، في عام ١٩٩٤، تستخدم السلطات العسكرية للولايات المتحدة فعليا أقل من ٠٠٠ ١٢ فدان من اﻷراضي التي تمتلكها في الوقت الراهن والتي تقدر بأكثر من ٠٠٠ ٤٤ فدان. |
Está en marcha el proceso de desarrollo de 11 complejos industriales militares cerca de las bases militares de los Estados Unidos que procesarán todos los minerales estratégicos que se extraerán de la tierra puertorriqueña. | UN | وتجري اﻵن عملية بناء ١١ مجمعا صناعيا عسكريا بالقرب من القواعد العسكرية للولايات المتحدة. وستقوم هذه المجمعات بتجهيز جميع المعادن الاستراتيجية التي ستستخرج من أراضي بورتوريكو. |
Seguiremos vigilando de cerca todos y cada uno de los movimientos de las autoridades militares de los Estados Unidos y les haremos frente adoptando las medidas adecuadas. | UN | وسوف نواصل متابعة كل تحرك تقوم به السلطات العسكرية للولايات المتحدة عن كثب والتصدي له بالخطوات المناسبة على وجه السرعة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Ello es, principalmente, el resultado del vertiginoso crecimiento del presupuesto militar de los Estados Unidos. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى النمو الهائل في الميزانية العسكرية للولايات المتحدة. |
Ello es principalmente el resultado del vertiginoso crecimiento del presupuesto militar de los Estados Unidos. | UN | وحصل ذلك بشكل رئيسي نتيجة للنمو الكبير في الميزانية العسكرية للولايات المتحدة. |
No se ha tomado en cuenta la opinión de aquellos que cuestionan los efectos del aumento del equipo militar de los Estados Unidos. | UN | أما أولئك الذين شككوا في الآثار المترتبة على وجود الحشود العسكرية للولايات المتحدة فقد تم تجاهلهم. |
Pero si las fuerzas conservadoras de línea dura del estamento militar de los Estados Unidos persisten en su postura de enfrentamiento, no estamos dispuestos a celebrar conversaciones, aun cuando tengamos que sufrir amenazas militares. | UN | أما اذا بقيت القوى المحافظة المتصلبة في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة على موقف المواجهة الذي تتخذه، فإننا لسنا على استعداد لاجراء المحادثات ولا التساهل إزاء التهديدات العسكرية. |
La continua ocupación de Guam y de las Islas Marianas septentrionales por las fuerzas armadas de los Estados Unidos tiene sus raíces en un sistema de desigualdad racial entre los colonizadores de esas islas y el pueblo chamorro nativo. | UN | واستطرد قائلاً إن استمرار احتلال جزر غوام وجزر ماريانا الشمالية من قِبل القوات العسكرية للولايات المتحدة متجذر في نظام عدم المساواة العرقية بين المستوطنين في تلك الجزر وشعب شامورو الأصلي. |
" Las actuaciones de los elementos conservadores en las fuerzas armadas de los Estados Unidos están asumiendo dimensiones que traen mal augurio para las actuales conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos en Ginebra. | UN | " إن تحركات القوى المحافظة داخل المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة لا تفتأ تكتسب أبعادا تنذر بالسوء تجاه المحادثات الجارية في جنيف بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Observaremos atentamente toda actuación de los elementos belicosos de las fuerzas armadas de los Estados Unidos. " | UN | " إننا سنراقب بدقة كل حركة تصدر عن العناصر المتعطشة للقتال في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة " . |
Desde el 11/09, satélites geosincrónicos vigilan las instalaciones militares estadounidenses. | Open Subtitles | منذ أحداث 11 سبتمبر,أقمار الحكومة الصناعية المتزامنة أرضياً_جغرافياً تبقي مراقبة مستمرة على المنشآت العسكرية للولايات المتحدة |
Se pueden ver programas del Servicio de Difusión de las Fuerzas Británicas y hay servicios de televisión para el ejército estadounidense. | UN | وتتاح أيضا البرامج التي تبثها هيئة إذاعة القوات البريطانية، فضلا عن خدمات تلفزيون القوات العسكرية للولايات المتحدة. |
Mientras Puerto Rico esté ocupado por el ejército de los Estados Unidos, la participación de sus ciudadanos en estas elecciones servirá únicamente para perpetuar la condición colonial de la isla. | UN | وإنـه ما دامت بورتوريكو محتلة من قـِـبل القوات العسكرية للولايات المتحدة فإن مشاركة مواطنيها في تلك الانتخابات لـن تؤدي إلا إلى إطالة أمـد وضع الجزيرة كمستعمرة. |