"العسكري والمدني في" - Translation from Arabic to Spanish

    • militares y de la defensa civil en
        
    • militares y de defensa civil en
        
    • militar y civil de
        
    • militar y civil en
        
    • civiles y militares en
        
    • civil y militar en
        
    • militar y el sector civil en
        
    • militares y de la defensa civil para
        
    • militares y civiles de
        
    • militares y civiles en la
        
    3. El aliento del diálogo, la cooperación y el entendimiento entre los profesionales de la asistencia humanitaria y los militares sobre el terreno, para lograr un uso óptimo de los recursos militares y de la defensa civil en respuesta a los desastres naturales; UN 3 - تشجيع الحوار والتعاون والتفاهم بين العاملين الإنسانيين والعسكريين في الميدان بغرض كفالة الاستخدام الأمثل لأصول الدفاع العسكري والمدني في التصدي للكوارث الطبيعية؛
    Apoyar la aplicación de las Directrices de 1994 sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil para las operaciones de socorro en casos de desastre y de las Directrices de 2003 sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. UN 20 - دعم تنفيذ المبادئ التوجيهية لعام 1994 المتعلقة باستخدام موجودات الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، والمبادئ التوجيهية لعام 2003 المتعلقة باستخدام موجودات الدفاع العسكري والمدني لدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة.
    Marco de cooperación mundial para mejorar la eficacia de los recursos militares y de defensa civil en operaciones de socorro UN إطار تعاون عالمي لتحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة
    Se ha establecido una plataforma conjunta de intercambio de información con los componentes militar y civil de la AMISOM. UN وأنشئت منصة مشتركة لتبادل المعلومات مع العنصرين العسكري والمدني في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Objetivo 1: Lograr un sistema eficaz de apoyo logístico para la misión integrando los componentes militar y civil en los procesos de adopción de decisiones, y garantizando que se atienda plenamente a las necesidades de los efectivos. UN الهدف 1: تحقيق نظام فعال لدعم البعثة في مجال النقل والإمداد من خلال إشراك العنصرين العسكري والمدني في عمليات اتخاذ القرارات وضمان الاستجابة الكاملة لاحتياجات القوات.
    Los equipos conjuntos de protección eran otro instrumento útil e innovador que contribuía a la cooperación entre los componentes civiles y militares en las misiones de mantenimiento de la paz y trabajaba en estrecha colaboración con el personal de mantenimiento de la paz para evaluar las necesidades de protección y elaborar planes de protección. UN ومن بين الأدوات المفيدة والمتبكرة التي تدعم التعاون بين العنصرين العسكري والمدني في بعثات حفظ السلام هناك أفرقة مشتركة للحماية تعمل في تعاون وثيق مع حفظة السلام على تقييم الاحتياجات ووضع الخطط في مجال الحماية.
    La iniciativa HOPEFOR fue puesta en marcha en junio de 2010 en Nueva York por Su Excelencia el Jeque Hamad bin Jassim bin Jabr Al-Thani, Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Qatar, con el objetivo de mejorar el uso de los recursos militares y de la defensa civil en las operaciones de socorro. UN وكان دولة الشيخ حمد بن جاسم بن جبر آل ثاني، رئيس الوزراء ووزير خارجية دولة قطر، قد أطلق المبادرة أصلا في حزيران/يونيه 2010 في نيويورك، بغرض تحسين استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة.
    El documento de antecedente titulado " Iniciativa HOPEFOR: marco de cooperación mundial para mejorar la eficacia de los recursos militares y de la defensa civil en operaciones de socorro " , preparado por Qatar en consulta con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), fue posteriormente distribuido a los demás miembros de las Naciones Unidas. UN وبعد ذلك، جرى تداول ورقة المعلومات الأساسية المعنونة " مبادرة HOPEFOR: إطار تعاون عالمي لتحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة " ، التي أعدتها قطر بالتشاور مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في صفوف العضوية الأوسع للأمم المتحدة.
    Tomando nota de las " Directrices de 2003 sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas " , así como de las " Directrices de 1994 para la utilización de recursos civiles y militares en operaciones de socorro en caso de catástrofes " , UN وإذ يحيط علماً بـ " المبادئ التوجيهية لعام 2003 لاستعمال وسائل الدفاع العسكري والمدني في دعم الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة " () وكذلك بـ " المبادئ التوجيهية لاستعمال وسائل الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث " لعام 1994()،
    * Principios rectores y operacionales de la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las operaciones humanitarias (1995), Directrices sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en emergencias complejas (marzo de 2003); UN :: المبادئ التوجيهية والتشغيلية لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في دعم العمليات الإنسانية (1995)، والمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في دعم الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة (آذار/مارس 2003)
    * Principios rectores y operacionales de la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las operaciones humanitarias (1995), Directrices sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en emergencias complejas (marzo de 2003); UN :: المبادئ التوجيهية والتشغيلية لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في دعم العمليات الإنسانية (1995)، والمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في دعم الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة (آذار/مارس 2003)
    El objetivo de la iniciativa HOPEFOR es mejorar el uso de los recursos militares y de defensa civil en operaciones de socorro. UN تهدف مبادرة HOPEFOR إلى تحسين استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة.
    Esto conlleva de forma inherente la introducción de referencias temporales y puntos de activación para el despliegue de recursos militares y de defensa civil en operaciones de socorro en casos de desastre. UN ويقع في الصميم تقديم معايير زمنية والمستويات التي يتم عندها نشر أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    De ahí que debamos elaborar mejores métodos de respuesta ante los desastres naturales y analizar las mejores formas de combinar los recursos medios militares y de defensa civil en la labor de socorro. UN وعليه، فإن ذلك يستدعي التركيز على العمل نحو إيجاد سبل لتحسين الاستجابة للكوارث الطبيعية، ولا سيما لمناقشة السبل الممكنة للاستفادة بصورة أفضل من أصول الدفاع العسكري والمدني في جهود الإغاثة.
    El segundo factor es el cambio en la proporción entre los componentes militar y civil de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٤٧ - وأكمل قائلا إن العامل الثاني هو التغير في النسبة بين العنصرين العسكري والمدني في عمليات حفظ السلام.
    También proporciona asistencia en materia de observación e investigación a los funcionarios de derechos humanos y a los componentes militar y civil de la UNAMIR. UN ويقدم عنصر الشرطة المدنية أيضا مساعدة في مجال الرصد والتحقيق إلى موظفي حقوق اﻹنسان والعنصرين العسكري والمدني في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    La distinción entre los sectores militar y civil en la esfera de la exploración espacial se está haciendo cada vez más borrosa, al igual que la distinción entre intereses estratégicos y comerciales. UN وأصبح الخط الفاصل بين القطاعين العسكري والمدني في ميدان استكشاف الفضاء مشوشاً أكثر فأكثر، شأنه شأن التمييز بين المصالح الاستراتيجية والتجارية.
    De no lograrse un liderazgo más firme del Gobierno, mayor coherencia entre los donantes (incluida una coordinación más estrecha entre los participantes internacionales civiles y militares en el Afganistán) y un firme compromiso de los países vecinos, muchos de los avances en materia de seguridad, creación de instituciones y desarrollo logrados desde la Conferencia de Bonn pueden quedar estancados, o incluso sufrir un retroceso. UN وبدون القيادة الأقوى من الحكومة، وتماسك المانحين بدرجة أكبر - بما في ذلك تحسين التنسيق بين الالتزام الدولي العسكري والمدني في أفغانستان - والتزام قوي من قبل البلدان المجاورة، فقد تنهار العديد من المكاسب في مجال الأمن وبناء المؤسسات والتنمية التي أُحرزت منذ مؤتمر بون، أو ربما تأخذ طريقا معكوسا.
    17. El CPE examinó los aspectos en que coincidían y divergían los métodos adoptados por el estamento militar y el sector civil en las medidas necesarias para eliminar las minas antipersonal almacenadas. UN 17- وقارنت لجنة الخبراء الدائمة النُهُج المتقاربة أو المتباعدة التي يتبعها القطاعان العسكري والمدني في الإجراءات اللازمة لإزالة المخزون من الألغام المضادة للأفراد.
    i) Las Directrices sobre la Utilización de Recursos militares y de la defensa civil para las Operaciones de Socorro en Casos de Desastre; UN `1` المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وسائل الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث؛
    Presta servicios generales de organización y coordinación de las necesidades logísticas de todos los elementos militares y civiles de las Naciones Unidas cuando proceda. UN ويقدم المركز خدمة شاملة تتمثل في تنظيم وتنسيق جميع ما يحتاجه كل من عنصري الأمم المتحدة العسكري والمدني في مجال الإمداد والنقل عند الاقتضاء.
    Esta medida permitió lograr resultados espectaculares, y la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea se convirtió en un buen ejemplo de la eficacia de la colaboración de los componentes militares y civiles en la solución de objetivos comunes. UN وتحققت نتائج لافتة للنظر، وأصبحت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وأريتريا مثالا جيدا للتعاون الفعال بين العنصرين العسكري والمدني في معالجة مهام مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more