En los últimos diez años, el promedio de edad del personal ha aumentado de modo moderado en varias organizaciones. | UN | وفي السنوات العشر الأخيرة كان المتوسط الكلي لأعمار الموظفين قد زاد زيادة معتدلة في عدة منظمات. |
En los últimos diez años, el promedio de edad del personal ha aumentado de modo moderado en varias organizaciones. | UN | وفي السنوات العشر الأخيرة كان المتوسط الكلي لأعمار الموظفين قد زاد زيادة معتدلة في عدة منظمات. |
102 muertos desde que comenzó el año, 1.300 en los últimos diez años. | Open Subtitles | مئة ووفيتان منذ بداية العام ألف وثلاثمائة في السنوات العشر الأخيرة |
En particular, el órgano oficial Defensoría del pueblo cita la cifra de 1,5 millones, facilitada por CODHES, de personas desplazadas en los últimos diez años. | UN | والملحوظ أن مكتب محامي الشعب التابع للحكومة يستشهد برقم المستشارية الذي يبلغ 1.5 مليون مشرد في السنوات العشر الأخيرة. |
El nuevo mundo en el que hemos estado viviendo durante los últimos diez años no solamente ha presenciado la convergencia hacia las políticas económicas liberales. | UN | والعالم الجديد الذي نعيش فيه في السنوات العشر الأخيرة لم يشهد فحسب الاقتراب من السياسات الاقتصادية الحرة. |
Esa afirmación es contraria a la verdad, como lo ponen de manifiesto las medidas positivas adoptadas por Etiopía en los últimos diez años para ayudar a Somalia. | UN | فالعكس هو الصحيح. ويتمثل ذلك في ما اتخذته إثيوبيا خلال السنوات العشر الأخيرة من إجراءات إيجابية في مساعدة الصومال. |
Asimismo, hizo una sinopsis de la situación en los países de la región durante los últimos diez años de transición. | UN | وقدم أيضا عرضا عاما للحالة في بلدان المنطقة أثناء السنوات العشر الأخيرة من المرحلة الانتقالية. |
173. En Corea, la disparidad entre la remuneración de hombres y mujeres ha disminuido sostenidamente en los últimos diez años. | UN | 173 - تضاءل الفرق في الأجر بين النساء والرجال في كوريا، بصورة متصلة خلال السنوات العشر الأخيرة. |
Las empresas han publicado un número cada vez mayor de informes ambientales a lo largo de los últimos diez años. | UN | وقد نشرت المؤسسات عدداً متزايداً من التقارير على مدى السنوات العشر الأخيرة. |
:: Se ha producido una importante disminución, del 50% en los últimos diez años, en el número de muertes a causa de cáncer del cuello del útero. | UN | :: انخفاض كبير من عدد الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم بنسبة انخفاض بلغت 50 في المائة في السنوات العشر الأخيرة. |
En los últimos diez años la financiación de la atención de la salud ha representado entre el 3 y el 6% del PIB. | UN | 430- ووصل تمويل الرعاية الصحية في السنوات العشر الأخيرة إلى ما بين 3 و6 في المائة من إجمالي الناتج المحلي. |
Adicionalmente, el promedio de la tasa de desempleo femenino registrada en los últimos diez años es de 2,9%, mientras que la de los hombres es de 2,4%. | UN | وبالإضافة إلى ذلك كان متوسط النسبة المسجلة للبطالة بين النساء في السنوات العشر الأخيرة هي 2.9 في المائة مقابل 2.4 في المائة للرجال. |
En los últimos diez años ha aumentado considerablemente el despliegue de VNU nacionales. | UN | وقد زاد عدد عمليات وزع متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين خلال السنوات العشر الأخيرة زيادة كبيرة. |
No obstante, en los últimos diez años, el número de estudiantes de origen no occidental se ha duplicado. | UN | إلا أن هذا التمثيل بلغ الضعف في السنوات العشر الأخيرة. |
El número de extranjeros ha aumentado durante los últimos diez años. | UN | وكان عدد الأجانب في تصاعد في السنوات العشر الأخيرة. |
Se han designado también como abolicionistas de facto a los países que han realizado ejecuciones durante los diez años anteriores pero que, no obstante, han asumido un compromiso internacional mediante el establecimiento de una moratoria oficial; | UN | كما إن البلدان التي نفّذت عمليات إعدام خلال السنوات العشر الأخيرة ولكنها قطعت على نفسها عهدا دوليا عن طريق إعلان وقف رسمي، اعتُبرت هي الأخرى بلدانا ملغية للعقوبة بحكم الواقع؛ |
Como resultado, la economía palestina se ha caracterizado por la volatilidad de las tendencias a lo largo de los últimos diez años. | UN | ونتيجة لذلك، فقد اتسم الاقتصاد الفلسطيني خلال السنوات العشر الأخيرة باتجاهات متقلبة. |
Estos porcentajes han permanecido estables en los últimos diez años. | UN | وظلت هذه النسب ثابتة على مدى السنوات العشر الأخيرة. |
El régimen de incumplimiento del Protocolo de Montreal no es un procedimiento evolutivo, en funcionamiento durante los diez últimos años. | UN | ونظام عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال ليس إجراء يتطور باستمرار فقد كان معمولاً به خلال السنوات العشر الأخيرة. |
Aunque el comercio puede ser un factor catalizador, durante el último decenio se ha abierto paso a una nueva idea. | UN | ولتمكين التجارة من الاضطلاع بدور حافز، ظهرت في السنوات العشر الأخيرة طريقة جديدة في النظر إلى الأمور. |
El esfuerzo de la última década para mejorar el sistema económico internacional no ha logrado evitar que el entorno económico continúe deteriorándose. | UN | فالجهود المبذولة في السنوات العشر الأخيرة لتحسين النظام الاقتصادي العالمي لم توقف التدهور العام. |
El Japón experimentó su tercera recesión en los últimos 10 años y el desempleo alcanzó el nivel más alto desde 1953. | UN | إذ تواجه اليابان ثالث كساد خلال السنوات العشر الأخيرة ووصلت البطالة إلى أعلى حد لها منذ عام 1953. |