Human Rights Watch alega que estos ataques indiscriminados contra civiles podrían equivaler a crímenes de guerra. | UN | وتقدم منظمة مرصد حقوق الإنسان حجة مفادها أن هذه الهجمات العشوائية على المدنيين يمكن أن تكون بمثابة جرائم حرب. |
Los ataques terroristas indiscriminados contra civiles inocentes han demostrado nuestra incapacidad colectiva para responder de manera eficaz a este nuevo desafío a la seguridad. | UN | وقد أثبتت الهجمات الإرهابية العشوائية على المدنيين الأبرياء عدم قدرتنا الجماعية على التصدي بفعالية لهذا التحدي الأمني الجديد. |
La Comisión examinó numerosos informes de ataques indiscriminados contra civiles. | UN | 238 - استعرضت اللجنة تقارير عديدة عن الهجمات العشوائية على المدنيين. |
Una cuestión central de la prohibición de los ataques indiscriminados contra la población civil es la de quiénes deben considerarse civiles. | UN | 451 - وتحتل مسألة تعريف الأشخاص المدنيين موقعا مركزيا في الحظر المفروض على شن الهجمات العشوائية على المدنيين. |
El análisis de los informes de otras fuentes pone de relieve que desde principios de 2003 se cometió una serie de ataques indiscriminados contra civiles en aldeas y comunidades de los tres estados de Darfur. | UN | ويكشف تحليل جميع الروايات المقدمة من مصادر أخرى، عن وجود نمط للهجمات العشوائية على المدنيين في القرى والمجتمعات المحلية في جميع ولايات دارفور الثلاث، ابتداء من أوائل عام 2003. |
El derecho internacional prohíbe los ataques indiscriminados contra civiles en los conflictos armados internacionales y no internacionales. | UN | 446 - يحظر القانون الدولي شن الهجمات العشوائية على المدنيين سواء كان النـزاع المسلح دوليا أو غير دولي. |
Estos grupos, al cometer ataques indiscriminados contra civiles inocentes, no constituyen grupos delictivos ni asociaciones ilegales; se trata de grupos terroristas que deben ser tratados como tales. | UN | فهذه الجماعات، باعتداءاتها العشوائية على المدنيين الأبرياء، ليست مجموعات إجرامية أو تنظيمات غير قانونية، بل هي جماعات إرهابية يجب التعامل معها على هذا الأساس. |
c) La prohibición de ataques indiscriminados contra civiles, incluso si hubiera entre los civiles unos pocos elementos armados; | UN | (ج) حظر الهجمات العشوائية على المدنيين()،ولو كان من الممكن وجود عناصر مسلحة قليلة بينهم()؛ |
1. Ataques indiscriminados contra civiles | UN | 1- الهجمات العشوائية على المدنيين |
207. Gran parte del desplazamiento en el Líbano fue el resultado, directo o indirecto, de ataques indiscriminados contra civiles y bienes e infraestructuras civiles, así como del clima de miedo y pánico entre la población civil causado por los avisos, las amenazas y los ataques de las FDI. | UN | 207- وقد جاء قدر كبير من التشرد في لبنان نتيجة، مباشرة أو غير مباشرة، للهجمات العشوائية على المدنيين والممتلكات والبنى التحتية المدنية، فضلاً عن جو الخوف والذعر لدى السكان المدنيين الناجم عن الإنذارات والتهديدات والهجمات من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Pidió al Grupo de Trabajo que condenara los ataques indiscriminados contra civiles, el clima de impunidad, las violaciones continuas del Acuerdo de cesación del fuego de Nyamena, de 8 de abril de 2004, y los Protocolos de Abuja de 9 de noviembre de 2004 por todas las partes, así como el apoyo que el Gobierno prestaba a las milicias yanyavid. | UN | ودعا الفريقَ العامل إلى التنديد بالهجمات العشوائية على المدنيين ومناخ الإفلات من العقاب واستمرار انتهاك اتفاقات نجامينا لوقف إطلاق النار الموقعة في 8 نيسان/أبريل 2004 وبروتوكولي أبوجا اللذين وقعهما جميع الأطراف في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، والدعم الحكومي لميليشيات الجنجويد. |
333. El desplazamiento forzoso de casi un millón de personas dentro y fuera del Líbano como resultado directo e indirecto de los ataques indiscriminados contra civiles, y bienes e infraestructuras civiles, y las amenazas y el miedo consiguiente, constituyen una violación del derecho internacional y de los derechos humanos. | UN | 333- ويشكل التشريد القسري لقرابة مليون شخص داخل لبنان وخارجه كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للهجمات العشوائية على المدنيين والممتلكات والبنى التحتية المدنية وما نشأ عنها من تهديدات ومخاوف، انتهاكاً للقانون الدولي ولحقوق الإنسان. |
Está claro que las opiniones sobre los derechos humanos expresadas por los Estados Unidos de América -- que es bien conocido por sus campos de reclusión ilegales, sus bases navales y los ataques indiscriminados contra civiles con aviones dirigidos por control remoto -- no son más que hipocresía. | UN | وأضاف إن الآراء المتعلقة بحقوق الإنسان التي تُعرب عنها الولايات المتحدة الأمريكية - المعروفة جيدا بمعسكرات سجونها غير القانونية وقواعدها البحرية وهجماتها العشوائية على المدنيين بالطائرات التي تطير بدون طيار - ما هي إلا نفاق واضح. |
Por contra, el régimen sirio perpetra a diario ataques indiscriminados contra civiles inocentes, servicios médicos y escuelas, en flagrante contravención de la resolución 2139 (2014). | UN | لكن النظام السوري يرفض باستمرار القيام بذلك. بل إنه يشنُّ يوميا الهجمات العشوائية على المدنيين الأبرياء والمرافق الطبية والمدارس، في انتهاك مباشر للقرار 2139 (2014). |
Los hechos constatados por la Comisión en relación con los ataques dirigidos contra civiles en Darfur deben analizarse desde la perspectiva de la prohibición de ataques indiscriminados contra la población civil. | UN | 262 - وينبغي تحليل النتائج الوقائعية التي توصلت إليها اللجنة فيما يتصل بالهجمات التي شنت على المدنيين في دار فور من منظور تحريم الهجمات العشوائية على المدنيين. |