"العشوائي للقوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • indiscriminado de la fuerza
        
    • indiscriminado de fuerza
        
    • indiscriminadamente la fuerza
        
    En particular, Israel ha violado la prohibición del uso indiscriminado de la fuerza militar contra civiles u objetos civiles. UN وقد انتهكت إسرائيل، بصفة خاصة، الحظر المفروض على الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية ضد المدنيين والأعيان المدنية.
    Noruega deplora todos los actos de violencia y el uso indiscriminado de la fuerza. UN وتشجب النرويج كل أعمال العنف والاستخدام العشوائي للقوة.
    El empleo indiscriminado de la fuerza ha arrojado ya numerosos muertos y heridos en la población civil, incluyendo niños y mujeres inocentes. UN ولقد أدى الاستخدام العشوائي للقوة إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى من المدنيين من بينهم أطفال ونساء أبرياء.
    Los Diputados de la Duma Estatal creen que el empleo indiscriminado de fuerza contra Libia podría retrasar las posibilidades de estabilizar la situación en Libia, causar más muertes entre la población civil y acelerar los intentos de varios Estados de desarrollar programas nacionales de fabricación de armas de destrucción en masa. UN ويعتقد النواب في مجلس الدوما أن الاستخدام العشوائي للقوة ضد ليبيا قد يؤخر إمكانية تحقيق استقرار الوضع في ليبيا، ويؤدي إلى مزيد من فقدان الأرواح وسط السكان المدنيين، ويعجل بمحاولات بعض الدول الرامية إلى تطوير برامج وطنية لتصنيع أسلحة دمار شامل.
    Preocupaba especialmente al Comité que las milicias apoyadas por el Gobierno y las fuerzas de seguridad gubernamentales, así como los grupos armados, atacaran deliberadamente a la población civil y utilizaran indiscriminadamente la fuerza contra ella. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تعمد استهداف المدنيين والاستخدام العشوائي للقوة ضدهم من جانب المليشيات التي تدعمها الحكومة وقوات الأمن الحكومية ومن جانب الجماعات المسلحة أيضاً.
    En particular, Israel ha violado la prohibición del uso indiscriminado de la fuerza militar contra civiles u objetos civiles. El uso de la fuerza ha sido desproporcionado y excesivo. UN وقد انتهكت إسرائيل بصفة خاصة الحظر المفروض على الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية ضد المدنيين والممتلكات المدنية وكان استخدام القوة غير متناسب ومفرطا.
    Entre otras cosas, las fuerzas de ocupación israelíes han hecho un uso indiscriminado de la fuerza contra civiles inocentes y han llevado a cabo ejecuciones extrajudiciales de forma deliberada y cruel. UN ويشمل ذلك الاستخدام العشوائي للقوة ضد المدنيين الأبرياء فضلا عن عمليات القتل خارج نطاق القانون التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي بقسوة وبشكل متعمد.
    Al aprobar esta resolución, la Asamblea General ha enviado un mensaje claro y enérgico de que la continuación del uso indiscriminado de la fuerza excesiva por un gobierno contra su propia población no se puede aceptar más. UN وباتخاذ هذا القرار، تكون الجمعية العامة قد أرسلت رسالة واضحة وقوية مفادها أن استمرار الحكومة في الاستخدام العشوائي للقوة المفرطة ضد شعبها لا يمكن التغاضي عنه أكثر من ذلك.
    Nuestro reconocimiento de los vínculos que existen entre desarrollo humano y seguridad no debe fortalecer una tendencia negativa hacia el uso indiscriminado de la fuerza y la aplicación del Capítulo VII de la Carta como una manera de abordar los asuntos mundiales, en detrimento de la cooperación y la solidaridad mundial. UN وينبغي ألا يدعم إقرارنا بالروابط بين التنمية البشرية والأمن اتجاها سلبيا يتمثل في الاستخدام العشوائي للقوة واللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق باعتبارهما وسيلة لمعالجة الشؤون العالمية على حساب التعاون والتضامن العالمي.
    Expresamos nuestra preocupación por el uso indiscriminado de la fuerza y las violaciones graves de los derechos humanos cometidas en la Cachemira bajo ocupación india por las fuerzas de seguridad indias, que se han cobrado la vida de un gran número de civiles inocentes e inermes, a más de centenares de heridos, incluidos mujeres, niños y ancianos. UN ونعرب عن قلقنا إزاء الاستخدام العشوائي للقوة والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي ترتكب في كشمير التي تحتلها الهند على يد قوات الأمن الهندية والتي أدت إلى مقتل العشرات من المدنيين الأبرياء والعزَّل وجرح مئات آخرين، منهم نساء وأطفال ومسنون.
    El riesgo de crímenes de guerra puede aumentar si no se cuenta con normas de intervención que se ajusten al derecho internacional humanitario y al derecho internacional de los derechos humanos, en particular si no se prohíben y se evitan efectivamente los ataques contra civiles y bienes civiles, o el uso desproporcionado o indiscriminado de la fuerza. UN وقد يزيد خطر وقوع جرائم حرب في غياب قواعد اشتباك تمتثل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما عدم الحظر والمنع الفعال للهجمات على المدنيين والممتلكات المدنية، أو الاستخدام المفرط أو العشوائي للقوة.
    No obstante, le alarma la información de que durante el período examinado cientos de niños han muerto como consecuencia de bombardeos y ataques aéreos llevados a cabo en el Afganistán por fuerzas militares de los Estados Unidos, en particular, según se comunica, a raíz de la falta de medidas de precaución y del uso indiscriminado de la fuerza. UN إلا أنّ اللجنة تشعر بالانزعاج بسبب تقارير عن وفاة مئات الأطفال نتيجة هجمات وضربات جوية شنتها القوات المسلحة الأمريكية في أفغانستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أساساً بسبب ما أُبلغ عنه من تقصير في اتخاذ التدابير الاحتياطية والاستخدام العشوائي للقوة.
    2. Exhorta a todas las partes en el conflicto a que adopten medidas inmediatas para poner fin a las hostilidades y al uso indiscriminado de la fuerza y a que den inicio sin demora a un diálogo político y a negociaciones eficaces con el fin de lograr una solución pacífica a la crisis que respete plenamente la integridad territorial y la Constitución de la Federación de Rusia; UN 2- تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع اتخاذ خطوات فورية لوقف العمليات الحربية والاستخدام العشوائي للقوة والشروع دون تأخير في حوار سياسي ومفاوضات فعلية بغرض التوصل إلى حل سلمي للأزمة يحترم السلامة الإقليمية للاتحاد الروسي ودستوره احتراماً تاماً؛
    2. Exhorta a todas las partes en el conflicto a que adopten medidas inmediatas para poner fin a las hostilidades y al uso indiscriminado de la fuerza y a que busquen sin demora una solución política con el fin de lograr una solución pacífica de la crisis que respete plenamente la soberanía y la integridad territorial de la Federación de Rusia; UN 2- تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع اتخاذ خطوات فورية لوقف القتال والاستخدام العشوائي للقوة والسعي على سبيل الاستعجال إلى حل سياسي بغرض التوصل إلى نتيجة سلمية للأزمة تحترم السيادة والسلامة الإقليمية للاتحاد الروسي احتراماً تاماً؛
    84. En la Reunión se expresó preocupación por el uso indiscriminado de la fuerza y las flagrantes violaciones de los derechos humanos cometidos en la Cachemira ocupada por la India. En particular, se tomó nota con pesar del intento de la India de difamar la legítima lucha por la libertad denigrándola de terrorismo. UN 84 - وأعرب الاجتماع عن قلقه من الاستخدام العشوائي للقوة ومن الخروقات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكب في إقليم كشمير الذي تحتله الهند، وأحاط علما على وجه الخصوص وبأسف بمحاولات الهند الإساءة للكفاح المشروع من أجل الحرية بوصفه بالإرهاب.
    a) Adopte medidas de precaución concretas y firmes y prevenga el uso indiscriminado de la fuerza para velar por que no mueran ni queden mutilados más civiles, incluidos niños; UN (أ) اتخاذ تدابير وقائية ملموسة وصارمة ومنع الاستخدام العشوائي للقوة لضمان عدم قتل المزيد من المدنيين أو تشويههم، بمن فيهم الأطفال؛
    Me siento obligado también a señalar a su atención el hecho de que Israel, la Potencia ocupante, continúa haciendo un uso condenable de una fuerza excesiva y letal contra civiles palestinos en el territorio palestino ocupado, que incluye, entre otras cosas, el uso indiscriminado de la fuerza contra civiles inocentes, así como ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo de forma deliberada y cruel por las fuerzas de ocupación israelíes. UN ولا يسعني أيضاً إلا أن أوجه انتباهكم إلى إمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في استخدام القوة المفرطة والمميتة ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة على نحو يستوجب الإدانة. ويشمل ذلك الاستخدام العشوائي للقوة ضد المدنيين الأبرياء فضلاً عن عمليات القتل خارج نطاق القضاء التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي بقسوة وبشكل متعمد.
    11. Afirma que nada puede justificar nunca el uso indiscriminado de fuerza letal contra una multitud, que es ilícito en virtud del derecho internacional de los derechos humanos; UN 11- يؤكد أنه ما من شيء يمكن أن يبرر مطلقاً الاستخدام العشوائي للقوة الفتاكة ضد حشد من الناس، وهو فعل غير مشروع بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    11. Afirma que nada puede justificar nunca el uso indiscriminado de fuerza letal contra una multitud, que es ilícito en virtud del derecho internacional de los derechos humanos; UN 11- يؤكد أنه ما من شيء يمكن أن يبرر مطلقاً الاستخدام العشوائي للقوة القاتلة ضد حشد من الناس، وهو فعل غير مشروع بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Se está deteriorando rápidamente la situación del pueblo palestino desde el punto de vista humanitario. No debe consentirse que se siga empleando indiscriminadamente la fuerza ni aplicando otras medidas ilegales. UN 4 - ومضى يقول إن الحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني تتدهور بسرعة فالاستخدام العشوائي للقوة وغير ذلك من التدابير غير المشروعة لا ينبغي السماح باستمراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more