"العشوائي للمدنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • indiscriminada de civiles
        
    • indiscriminadas de civiles
        
    • indiscriminado de civiles
        
    • indiscriminados
        
    China es partidaria de los esfuerzos humanitarios hechos por la comunidad internacional para evitar la matanza indiscriminada de civiles inocentes. UN وذلك أن الصين تؤيد الجهود اﻹنسانية التي يبذلها المجتمع الدولي لتفادي القتل العشوائي للمدنيين اﻷبرياء.
    La Sociedad considera que los problemas principales en el momento actual son la matanza indiscriminada de civiles y la desaparición de personas que han sido detenidas. UN وتعتبر الجمعية أن المشاكل الرئيسية القائمة حالياً تتمثل في عمليات القتل العشوائي للمدنيين واختفاء الأشخاص المحتجزين.
    Muchos de los ataques terrestres y aéreos contra las aldeas provocaron la matanza indiscriminada de civiles. UN 248 - وقد أسفر كثير من الهجمات الأرضية والجوية على القرى عن القتل العشوائي للمدنيين.
    Q. Matanzas indiscriminadas de civiles y destrucción de aldeas (enero de 1997) UN صاد- عمليات القتل العشوائي للمدنيين وتخريب القرى )كانون الثاني/يناير ٧٩٩١(
    El Gobierno de China concede una gran importancia a la cuestión de las muertes y mutilaciones indiscriminadas de civiles causadas por las minas terrestres, y apoya una reglamentación apropiada y razonable del uso de las minas terrestres. UN وتعلﱢق حكومة الصين أهميــة كبيرة على مســـألة القتل والتشــويه العشوائي للمدنيين جراء اﻷلغـام اﻷرضية، وتؤيد التنـــظيم الواجب والمعقول لاستخدام اﻷلغام اﻷرضية.
    La República de Corea deplora el bombardeo indiscriminado de civiles e insta a Corea del Norte a que ponga fin a todas las actividades que amenacen la paz y la estabilidad de la península y la región circundante. UN وقد أعربت جمهورية كوريا عن أسفها للقصف العشوائي للمدنيين وحثت كوريا الشمالية على وقف جميع الأنشطة التي تعرّض السلام والاستقرار في شبه الجزيرة والمنطقة المجاورة لها للخطر.
    El SPLA y otras milicias han cometido abusos de derechos humanos, incluido el incendio deliberado de aldeas y la matanza indiscriminada de civiles, incluidos mujeres y niños, saqueos, violaciones y actos de violencia sexual contra mujeres. UN وارتكب الجيش الشعبي والمليشيات الأخرى انتهاكات لحقوق الإنسان شملت حرق القرى والقتل العشوائي للمدنيين بمن فيهم النساء والأطفال، بالإضافة إلى وقوع عمليات نهب واغتصاب وعنف جنسي ضد النساء.
    Esa matanza indiscriminada de civiles se repitió el 11 de junio de 1998 en Adigrat, donde el objetivo eran civiles y almacenes de alimentos de socorro. En ese caso murieron cuatro civiles y resultaron heridos 30, incluidos un niño de 18 meses y una mujer embarazada. UN ٩ - وتكرر هذا العمل من أعمال القتل العشوائي للمدنيين مرة أخرى في ١١ حزيران/يونيه في أديغرات حيث استهدف المدنيين ومتاجر التموين الغذائي، وأسفر عن قتل ٤ وجرح ٣٠ من المدنيين، من بينهم طفل عمره ١٨ شهرا وإمرأة حامل.
    Esa matanza indiscriminada de civiles se repitió el 11 de junio de 1998 en Adigrat, donde el objetivo eran civiles y almacenes de alimentos de socorro. En ese caso murieron cuatro civiles y resultaron heridos 30, incluidos un niño de 18 meses y una mujer embarazada. UN ٩ - وتكرر هذا العمل من أعمال القتل العشوائي للمدنيين مرة أخرى في ١١ حزيران/يونيه في أديغرات حيث استهدف المدنيين ومتاجر التموين الغذائي، وأسفر عن قتل ٤ وجرح ٣٠ من المدنيين، من بينهم طفل عمره ١٨ شهرا وإمرأة حامل.
    En sus informes, las organizaciones no gubernamentales se refieren a continuas violaciones de los derechos humanos en Chechenia, a la necesidad de que haya una comisión nacional independiente de investigación a la práctica de la detención arbitraria, con muchos detenidos en régimen de incomunicación, y a casos de ejecuciones sumarias y de matanza indiscriminada de civiles. UN وتشير المنظمات غير الحكومية في تقاريرها إلى انتهاكات حقوق الإنسان المستمرة في الشيشان وضرورة إنشاء لجنة تحقيق وطنية مستقلة، وإلى ممارسة عمليات الاحتجاز التعسفي حيث يُحتجز الكثير من الأشخاص في الحبس الانفرادي، وإلى حالات الإعدام بإجراءات موجزة، والقتل العشوائي للمدنيين.
    48. Según la información, a partir del 12 de enero de 1997 la intensificación de las operaciones militares y la escalada del conflicto en la provincia del Nilo Azul culminaron con la destrucción de aldeas, la matanza indiscriminada de civiles -hombres, mujeres y niños- y el desplazamiento en masa de la población de la región meridional del Nilo Azul. UN ٨٤- أفادت التقارير أنه بعد ٢١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، بلغ تكثيف العمليات العسكرية وتصعيد القتال في إقليم النيل اﻷزرق ذروته بتدمير القرى والقتل العشوائي للمدنيين الرجال والنساء واﻷطفال والتشريد الجماعي للسكان من منطقة جنوب النيل اﻷزرق.
    El régimen de Eritrea, que no se destaca por su respeto a los derechos humanos y libertades fundamentales y ha declarado oficialmente al más alto nivel político que la guerra no tiene normas y que la matanza indiscriminada de civiles es inevitable y justificable, no tiene autoridad moral para hablar de violación de los derechos humanos. UN ١ - إن نظام الحكم اﻹريتري، الذي لا يوجد له سجل سيرة فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، والذي أعلن رسميا على أعلى مستوى سياسي أن الحرب ليس لها قواعد وأن القتل العشوائي للمدنيين هو أمر لا مفر منه وله ما يبرره، لا سند أخلاقي له يتيح له الكلام عن انتهاك حقوق اﻹنسان.
    Este acto de matanza indiscriminada de civiles se repitió el 11 de junio de 1998 en Adigrat contra civiles y almacenes de alimentos de socorro. En este caso murieron cuatro civiles, y 30 resultaron heridos, incluidos un niño de 18 meses y una mujer embarazada. UN ٣ - وقد تكرر هذا العمل من أعمال القتل العشوائي للمدنيين في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في أديغرات حيث هوجمت أهداف مدنية وأهداف تتصل بإمدادات أغذية اﻹغاثة وأسفر عن مقتل ٤ وإصابة ٣٠ مدنيا بما فيهم طفل عمره ١٨ شهرا وامرأة حامل.
    Siguieron recibiéndose informes en los que se denunciaban muertes indiscriminadas de civiles inocentes y no combatientes por parte del Gobierno y de los grupos de la oposición. UN وما زالت المقررة تتلقى تقارير تتعلق بالقتل العشوائي للمدنيين الأبرياء والأشخاص غير المحاربين بواسطة كل من الحكومة وجماعات المعارضة معا.
    El terrorismo ha continuado de manera incesante su espantoso camino de ataques y matanzas indiscriminadas de civiles inocentes. UN واستمر الإرهاب ماضيا بلا هوادة في طريقه المتمثل في الهجمات المروعة والقتل العشوائي للمدنيين الأبرياء .
    Las guerras impulsadas por motivos ideológicos plantean una amenaza adicional al bienestar de los niños y, a menudo, conllevan más matanzas y mutilaciones indiscriminadas de civiles, ataques dirigidos contra centros escolares y violencia sexual. UN وتشكل مثل هذه الحروب التي تُشن بدوافع أيديولوجية خطراً آخر يتهدد رفاه الأطفال، وغالباً ما تؤدي إلى تزايد أعمال القتل العشوائي للمدنيين وتشويههم، والهجمات التي تستهدف المرافق المدرسية، وأعمال العنف الجنسي.
    11. Por lo que se refiere a los acontecimientos de Casamance, el Comité expresa su preocupación respecto de las denuncias que ha recibido de matanzas indiscriminadas de civiles por el ejército y la policía, de desapariciones y de malos tratos y recurso a la tortura contra personas sospechosas de prestar apoyo al Movimiento de las Fuerzas Democráticas de Casamance (MFDC). UN ١١- في إطار أحداث كازامانس، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات التي تلقتها والتي تشير إلى أعمال القتل العشوائي للمدنيين التي يرتكبها الجيش والشرطة، وإلى حالات الاختفاء واساءة المعاملة واستخدام التعذيب ضد اﻷشخاص المشتبه في مساندتهم لحركة القوى الديمقراطية لكازامانس.
    Por lo que se refiere a los acontecimientos de Casamance, el Comité expresa su preocupación respecto de las denuncias que ha recibido de matanzas indiscriminadas de civiles por el ejército y la policía, de desapariciones y de malos tratos y recurso a la tortura contra personas sospechosas de prestar apoyo al Movimiento de las Fuerzas Democráticas de Casamance (MFDC). UN ٦٠ - بخصوص أحداث كازامانس، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما بلغها من ادعاءات القتل العشوائي للمدنيين من جانب الجيش والشرطة، وحالات الاختفاء وسوء المعاملة واستخدام التعذيب ضد اﻷشخاص الذين يشتبه في تأييدهم حركة القوى الديمقراطية لكازامانس.
    5. Condena también el bombardeo indiscriminado de civiles en las zonas seguras de Sarajevo, Tuzla, Bihać y Gorazde y el uso de bombas de racimo contra objetivos civiles por parte de las fuerzas de los serbios de Bosnia y de Croacia; UN ٥ - تدين أيضا القصف العشوائي للمدنيين والمناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وبيهاتش واستخدام قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين للقنابل العنقودية ضد اﻷهداف المدنية؛
    5. Condena también el bombardeo indiscriminado de civiles en las zonas seguras de Sarajevo, Tuzla, Bihác y Gorazde y el uso de bombas de racimo contra objetivos civiles por parte de las fuerzas de los serbios de Bosnia y de Croacia; UN ٥ - تدين أيضا القصف العشوائي للمدنيين والمناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وبيهاتش واستخدام قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين للقنابل العنقودية ضد اﻷهداف المدنية؛
    La Unión Europea condena totalmente los ataques indiscriminados contra los civiles dondequiera que se encuentren y pide a todas las partes que respeten la cesación del fuego negociada por Egipto. UN كما يدين الاتحاد الأوروبي دون أي تحفظ الاستهداف العشوائي للمدنيين أينما كانوا ويدعو جميع الأطراف إلى احترام وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بوساطة مصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more