"العضو في اﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Miembro de las Naciones Unidas
        
    • miembro en las Naciones Unidas
        
    • Miembro de la Organización
        
    Pienso también en Bosnia y Herzegovina, ese Estado mártir que es Miembro de las Naciones Unidas. UN كذلك تتجه أفكاري الى البوسنة والهرسك الدولة الشهيدة العضو في اﻷمم المتحدة.
    Si se lleva a cabo finalmente la invasión de la República de Haití, un Estado independiente y Miembro de las Naciones Unidas, la comunidad internacional, aunque sea movida por un deber histórico, tiene la obligación de reaccionar. UN إذا وقع بالفعل غزو لجمهورية هايتي المستقلة والدولة العضو في اﻷمم المتحدة يصبح من الواجب على مجتمع الدول أن يتصرف على الصعيد الدولي.
    Como se especifica en la Carta, las cuotas de un Estado Miembro de las Naciones Unidas son unas de las pocas obligaciones básicas de sus Miembros. UN ومما يقضي به الميثاق أن رسوم العضوية التي تؤديها الدولة العضو في اﻷمم المتحدة إنما هي أحد الالتزامات القليلة واﻷساسية للغاية المتعلقة بالعضوية في اﻷمم المتحدة.
    Lamentamos que la suerte de este Estado Miembro de las Naciones Unidas no haya mejorado y que, incluso, se haya recrudecido la violencia armada. UN ونأسف ﻷن الحالة المحزنة التي انتهت إليها هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة لم تنفرج بعد. بل إن هناك اندلاعات جديدة للعنف المسلح.
    La agresión brutal perpetrada contra este Estado independiente, Miembro de las Naciones Unidas, y la matanza y “depuración étnica” de su pueblo han conmovido a todo el mundo. UN إن العدوان الوحشي الذي ارتكب ضد هذه الدولة المستقلة العضو في اﻷمم المتحدة والمجازر و " التطهير العرقي " لشعبها أصابت العالم كله بصدمة.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo protestar enérgicamente contra esas nuevas violaciones de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre por parte de Turquía, país Miembro de las Naciones Unidas. UN وأود أن أعرب باسم حكومة جمهورية قبرص، عن الاحتجاج القوي على هذه الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص وسلامة أراضيها من جانب تركيا، البلد العضو في اﻷمم المتحدة.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre deseo reiterar nuestra enérgica protesta ante estas nuevas y provocadoras violaciones de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre que ha llevado a cabo Turquía, un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص أود أن أعرب مرة أخرى عن احتجاجي الشديد على هذه الانتهاكات الاستفزازية الجديدة لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية من قبل تركيا، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة.
    9. La Santa Sede, Estado no Miembro de las Naciones Unidas, estuvo también representada por un observador. UN ٩- وكانت الدولة التالية غير العضو في اﻷمم المتحدة ممثلة أيضاً بصفة مراقب: الكرسي الرسولي.
    53. La Santa Sede, Estado no Miembro de las Naciones Unidas, estuvo también representada por un observador. UN ٣٥- وكانت الدولة التالية غير العضو في اﻷمم المتحدة ممثلة بصفة مراقب: الكرسي الرسولي.
    Los miembros de la Organización de la Conferencia Islámica esperan colaborar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas para aplicar esas medidas con el fin de salvar a la población de Bosnia y Herzegovina y de preservar la soberanía, la unidad y la integridad territorial de ese Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ويتطلع أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي الى التعاون مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتنفيذ هذه التدابير من أجل إنقاذ شعب البوسنة والهرسك والحفاظ على سيادة هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة وعلى وحدتها وسلامة أراضيها.
    5. Cuando la República Federal de Alemania ingresó en las Naciones Unidas, el Gobierno Federal se comprometió a ejercer todos los derechos y a cumplir todas las obligaciones correspondientes a la condición de Miembro de las Naciones Unidas. UN ٥ - وعندما انضمت جمهورية ألمانيا الاتحادية الى عضوية اﻷمم المتحدة، ألزمت الحكومة الاتحادية نفسها ممارسة جميع حقوق وواجبات الدولة العضو في اﻷمم المتحدة.
    En ese documento el Ministerio señala la persistente agresión en gran escala dirigida por la República de Armenia contra Azerbaiyán y considera que se debe hacer responsable a la República de Armenia, Estado Miembro de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, de violar el derecho internacional. UN وفي هذه الوثيقة يورد وزير الخارجية أعمال العدوان الكبير المستمر الذي شنته جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان، وهو يعتبر أنه لا بد من تحميل جمهورية أرمينيا، وهي الدولة العضو في اﻷمم المتحدة وفي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مسؤولية انتهاك القانون الدولي.
    - En lugar de respetar la soberanía, la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras de la República Azerbaiyana, que es Estado Miembro de las Naciones Unidas, Armenia continúa arrebatando y ocupando, distrito por distrito, el territorio de Azerbaiyán. UN - وبدلا من أن تحترم أرمينيا سيادة جمهورية أذربيجان الدولة العضو في اﻷمم المتحدة وسلامة اراضيها وحرمة حدودها، فإنها تواصل على العكس الاستيلاء على أراضي جمهورية أذربيجان واحتلالها منطقة فمنطقة.
    Esto también pone de relieve la importancia de armar al Gobierno de Bosnia y Herzegovina con los medios defensivos necesarios para ejercer su legítimo derecho a la defensa propia, de conformidad con la Carta, a fin de que este Estado Miembro de las Naciones Unidas no sea vulnerable frente a cualquier agresión futura o al hecho de que no se respete su integridad territorial. UN كما تبرز أهمية تسليح حكومة البوسنة بالوسائل الدفاعية اللازمة لممارستها حق الدفاع الشرعي عن النفس طبقا للميثاق، وذلك حتى لا تظل هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة معرضة للتلاشي أو التفسخ إذا لم يلتزم الصرب باحترام وحدة البوسنة وترابها.
    Grecia, como Estado Miembro de las Naciones Unidas desde 1945, seguirá cumpliendo sus obligaciones con las Naciones Unidas, aumentando gradualmente su contribución anual al presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz, pasando por iniciativa propia del grupo C al grupo B. UN واليونان، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة منذ عام ٩٤٥١، ستواصل احترام التزاماتها لﻷمم المتحدة، وستزيد تدريجيا اسهامها السنوي في ميزانيــــة عمليات حفظ السلام، بالانتقال من المجموعة جيم إلـــى المجموعة باء بمبادرة ذاتية منها.
    En relación con la celebración del acontecimiento que nos reúne en este momento, quisiera señalar a la atención de la comunidad internacional que la República Democrática del Congo, Estado Miembro de las Naciones Unidas, habiéndose adherido al espíritu y a la letra de la Declaración Universal de Derechos Humanos, no ha quedado al margen de este gran acontecimiento. UN وبالنسبة للاحتفال بالحدث الذي يجمعنا اليوم، أود أن أبلغ المجتمع الدولي بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة التي تلتزم باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان نصا وروحا، لم تتخذ موقف المتفرج من هذا الحدث.
    Sr. ODEH (Jordania) (interpretación del árabe): Este es el tercer período de sesiones consecutivo en que la Asamblea General se ocupa de la cuestión de la continua agresión serbia contra Bosnia y Herzegovina, Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN السيد أبو عودة )اﻷردن(: هذه هي الدورة الثالثة على التوالي التي تتصدى فيها الجمعية العامة للعدوان الصربي المستمر على جمهورية البوسنة والهرسك، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة.
    Lo único que pide la República del Zaire, Estado Miembro de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana víctima de una agresión injustificada y no provocada, es que su caso se examine con justicia, equidad, objetividad e imparcialidad y que se le dispense un trato no discriminatorio. UN ٤ - إن كل ما تطلبه جمهورية زائير، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة وفي منظمة الوحدة اﻷفريقية، وضحية عدوان غير مبرر ولا داعي له على حد السواء، هو أن تعالَج قضيتها بالعدل واﻹنصاف وبموضوعية وحياد، وأن تعامَل بدون تمييز.
    La República de Albania es el único país del mundo y el único Estado Miembro de las Naciones Unidas y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) que ha reconocido oficialmente y ha apoyado activamente el acto separatista ilegal de la creación de la llamada República de Kosovo que se ha proclamado en el territorio soberano de Yugoslavia. UN ١ - إن جمهورية ألبانيا هي البلد الوحيد في العالم والدولة الوحيدة العضو في اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي أقرت رسميا ودعمت بنشاط ما يسمى بجمهورية كوسوفو التي أعلن عن إقامتها بصورة انفصالية وغير قانونية في إقليم يوغوسلافيا المتمتع بالسيادة.
    II. Condición de Estado observador no miembro en las Naciones Unidas UN ثانياً - مركز المراقب غير العضو في الأمم المتحدة
    La calidad de Miembro de la Organización entraña entre otras cosas la obligación de pagar íntegra, oportuna e incondicionalmente las cuotas y el incumplimiento de esta obligación, cualquiera que sea la importancia del país, equivale a no cumplir un tratado. UN واكتساب مركز العضو في اﻷمم المتحدة يعني بخاصة أن يلتزم العضو بتسديد اشتراكه بالكامل في الوقت المناسب وبدون شروط، وكل انتهاك وعدم مراعاة لهذا الالتزام إنما يعد انتهاكا لمعاهدة قائمة مهما كان حجم البلد المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more