1991 Fui uno de los dos integrantes de la misión de derechos humanos de Amnistía Internacional en Swazilandia. | UN | ١٩٩١: شاركت في بعثة لحقوق اﻹنسان الى سوازيلند تابعة لمنظمة العفو الدولية ومكونة من شخصين. |
Señala que el informe de Amnistía Internacional citado por la delegación fue también la fuente de la información relativa a la amputación. | UN | وأشارت إلى أن تقرير منظمة العفو الدولية الذي استشهد به الوفد كان أيضا هو مصدر المعلومات المتعلقة بعقوبة القطع. |
En términos generales, esos hechos fueron corroborados por Amnistía Internacional y Human Rights Watch. | UN | وعموما، فإن تلك الحقائق أثبتتها منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق اﻹنسان. |
Amnistía Internacional considera que el Gobierno del Togo debe lograr que las actuaciones sean abandonadas de forma efectiva y definitiva. | UN | وفي رأي منظمة العفو الدولية أن على حكومة توغو العمل للتخلي عن هذه الملاحقات بشكل فعلي ونهائي. |
AI señaló que las autoridades habían utilizado el mencionado Reglamento para detener a no menos de 20 periodistas. | UN | وقالت منظمة العفو الدولية إن السلطات استخدمت نظام الطوارئ العامة لاعتقال 20 صحفياً على الأقل. |
En segundo lugar, nada en la nota indica que Amnistía Internacional haya evaluado la credibilidad de los hechos expuestos por el autor. | UN | ثانياً، ليس هناك ما يشير في الرسالة إلى أن منظمة العفو الدولية أجرت تقييماً لبيان مقدم الشكوى للوقائع الموضوعية. |
La Sra. Irene Khan, Secretaria General de Amnistía Internacional, hará una exposición. | UN | وستقدم عرضا السيدة إرين خان، الأمينة العامة لمنظمة العفو الدولية. |
También respondieron la Comisión Europea, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y Amnistía Internacional. | UN | كما وردت ردود من المفوضية الأوروبية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة العفو الدولية. |
El informe de Amnistía Internacional sobre violencia contra las mujeres en Colombia da cuenta de la gravedad de la situación. | UN | إن تقرير منظمة العفو الدولية عن العنف الممارس ضد المرأة في كولومبيا يعطي صورة عن خطورة الحالة. |
Amnistía Internacional y la CJI expresaron preocupación porque varias de las modificaciones se referían a conceptos que no figuraban en el Pacto. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية ولجنة الحقوقيين الدولية عن قلقهما لأن التعديلات المختلفة تشير إلى مفاهيم غير واردة في العهد. |
Amnistía Internacional instó al Gobierno a actuar con prontitud con respecto a esas cuestiones. | UN | وحثت منظمة العفو الدولية الحكومة على اتخاذ إجراءات سريعة بشأن هذه القضايا. |
Los principales problemas señalados por los citados organismos se han tenido en cuenta, así como los expuestos por Amnistía Internacional. | UN | وقد روعيت المشاكل الرئيسية التي ذكرتها المنظمة والمكتب المشار إليهما وكذلك المشاكل التي أثارتها منظمة العفو الدولية. |
Por ejemplo, la sección de Amnistía Internacional organizó recientemente, con toda libertad, un congreso en un espacio público. | UN | فعلى سبيل المثال، نظم فرع منظمة العفو الدولية مؤخراً مؤتمره بحرية في أحد الأماكن العامة. |
Amnistía Internacional citó los casos de la muerte del Arjun Lama en 2005 y de Maina Sunuwar en 2004. | UN | وأبرزت منظمة العفو الدولية قضية قتل آرجون لاما في عام 2005 وماينا سونووار في عام 2004. |
En 1994, el Secretario General de Amnistía Internacional abordó el caso ante las autoridades de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وفي عام 1994، تناول الأمين العام لمنظمة العفو الدولية قضية أسرته وأثارها لدى سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Erwin van der Borght, Director del Programa para África de Amnistía Internacional | UN | إروين فان دير بورغت، مدير برنامج أفريقيا، منظمة العفو الدولية |
El documento se elaboró en colaboración con la oficina de Amnistía Internacional en Túnez; | UN | وقد أُعد هذا التقرير بالتعاون مع مكتب منظمة العفو الدولية في تونس؛ |
Amnistía Internacional informó de que las mujeres corren un riesgo seis veces mayor de ser víctimas de asesinatos por brujería que los hombres. | UN | وأفادت منظمة العفو الدولية بأن النساء معرضات ست مرات أكثر من الرجال لأن يكن ضحايا حالات القتل بسبب ممارسة الشعوذة. |
Los vi comparando tarjetas de Amnistía Internacional... | Open Subtitles | رأيتهم يقارنوا بطاقات منظمة العفو الدولية |
Por otra parte, AI informó de que las víctimas, los familiares o los abogados se abstenían de presentar quejas por temor a las consecuencias. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت منظمة العفو الدولية أن الضحايا أو الأقارب أو المحامين يمتنعون عن تقديم شكاوى خوفاً من تداعياتها. |
Sr. Erwin van der Borght, Director del Programa de África de Amnesty International | UN | السيد إروين فان دير بورغت، مدير برنامج أفريقيا بمنظمة العفو الدولية |
La organización mantenía que algunas de las violaciones cometidas por las autoridades equivalían a crímenes de lesa humanidad. | UN | وتؤكد منظمة العفو الدولية أن بعض الانتهاكات التي ارتكبتها السلطات ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية. |
No hasta que saque a patadas del planeta a esta mierda de IA. | Open Subtitles | ليس قبل أن اركل مؤخرة هذا الاحمق من منظمة العفو الدولية من وجه الارض |