"العقاب البدني في جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • castigo corporal en todos
        
    • castigo corporal en todas
        
    • castigo corporal en cualquier
        
    • de castigos corporales en todos
        
    • de los castigos corporales en todos
        
    • los castigos corporales en todos los
        
    • a los castigos corporales en todos
        
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los ámbitos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير عملية لإنهاء ممارسة العقاب البدني في جميع المجالات.
    Esta política prohíbe explícitamente el castigo corporal en todos los lugares y tiene como fin velar por que en los establecimientos de enseñanza exista un ambiente sin violencia y discriminación. UN وتحظر هذه السياسة صراحةً العقاب البدني في جميع الظروف، وتهدف إلى تهيئة بيئات تعليمية آمنة خالية من التمييز والعنف.
    Además, recomienda al Estado parte que prohíba el uso del castigo corporal en todos los contextos y que prevea en su legislación mecanismos para hacer cumplir las disposiciones, fundamentalmente sanciones apropiadas en caso de violación. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر ممارسة العقاب البدني في جميع السياقات وتوفير آليات للإنفاذ بموجب تشريعاتها، بما في ذلك فرض عقوبات ملائمة في حالات الانتهاك.
    En Victoria, la Ley de la reforma de la educación y la capacitación de 2006 prohíbe el castigo corporal en todas las escuelas, públicas y privadas. UN 97 - وفي فيكتوريا، يحظر قانون إصلاح التعليم والتدريب لعام 2006 العقاب البدني في جميع المدارس الحكومية وغير الحكومية.
    Indiquen si el Estado parte tiene previsto adoptar disposiciones jurídicas que penalicen la violación conyugal y modificar el artículo 285 del Código de la Familia con el fin de prohibir y eliminar el castigo corporal en cualquier entorno, incluido el hogar. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تُزمِع اعتماد الأحكام القانونية التي تؤدّي إلى تجريم الاغتصاب الزواجي مع تعديل المادة 285 من قانون الأسرة بما يقضي بحظر وإنهاء العقاب البدني في جميع الحالات بما في ذلك في البيت.
    20. Finlandia también recomendó que Ghana aboliera por ley la utilización de castigos corporales en todos los ámbitos. UN 20- كما أوصت فنلندا غانا بأن تلغي بموجب القانون استخدام العقاب البدني في جميع الحالات.
    a) Emprenda un estudio sobre la prevalencia de los castigos corporales en todos los ámbitos; UN (أ) إجراء دراسة بشأن انتشار العقاب البدني في جميع السياقات؛
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para poner fin a los castigos corporales en todos los ámbitos mediante la aprobación del proyecto de ley que derogaría la Ley de reglamentación de la flagelación, así como las disposiciones pertinentes de la Ley de prevención de la delincuencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لإنهاء ممارسة العقاب البدني في جميع الظروف بإقرار مشروع القانون الذي يهدف إلى إلغاء القانون المتعلق بتنفيذ عقوبة الجلد والأحكام ذات الصلة من قانون منع الجريمة.
    El Estado parte debe aprobar y aplicar legislación que prohíba explícitamente el castigo corporal en todos los entornos, respaldándola con las necesarias campañas de sensibilización y educación sobre los efectos negativos del castigo corporal en los niños. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تشريعاً يحظر صراحة تطبيق العقاب البدني في جميع الأماكن ويكون مدعوماً بما يلزم من حملات التوعية والتثقيف بشأن آثار العقاب البدني السلبية على الأطفال.
    El Comité insta al Estado parte a que haga efectiva la prohibición del castigo corporal en todos los contextos, incluidos el hogar, la escuela y las modalidades alternativas de cuidado, y a que organice campañas de formación y de sensibilización. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على حظر العقاب البدني في جميع الأماكن، بما في ذلك في المنزل والمدرسة ومؤسسات الرعاية البديلة، وعلى تنظيم دورات تدريبية وحملات توعية.
    a) Abrogue sin demora el artículo 62 del Código Penal y prohíba de forma inequívoca el castigo corporal en todos los ámbitos; UN (أ) إلغاء المادة 62 من قانون العقوبات دون إبطاء وحظر العقاب البدني في جميع الأماكن حظراً قطعياً؛
    IIMA recomendó a Mozambique que prohibiese todas las formas de castigo corporal, en todos los ámbitos y a todas las personas con autoridad sobre los niños. UN وأوصى المعهد موزامبيق بأن تحظر ممارسة جميع أشكال العقاب البدني في جميع الأوساط ومن قبل جميع من لهم سلطة على الأطفال(32).
    13. La CRIN y la GIEACPC recordaron que el Comité de los Derechos del Niño había recomendado en 2004 a Antigua y Barbuda que derogara o enmendara inmediatamente la Ley sobre los castigos corporales y la Ley de educación, y que prohibiera explícitamente el castigo corporal en todos los contextos. UN 13- وذكرت شبكة المعلومات الخاصة بحقوق الطفل والمبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني ضد الطفل أن لجنة حقوق الطفل ذكّرت أنتيغوا وبربودا في عام 2004 بأن تلغي/تعدل فوراً قانون العقاب البدني وقانون التعليم وأن تحظر صراحة العقاب البدني في جميع الأوساط(15).
    a) Prohíba el castigo corporal en todos los ámbitos, y en particular en la familia, las escuelas y las instituciones para niños. En este sentido, el Comité insta al Estado parte a que acelere la aprobación del proyecto de enmienda a la Ley de educación. UN (أ) حظر العقاب البدني في جميع الأماكن بما فيها الأسرة والمدارس ومؤسسات الأطفال؛ وتشجع الدولة الطرف في هذا الصدد على الإسراع في اعتماد مشروع تعديل قانون التعليم؛
    El número de Estados que prohíben el castigo corporal en todos los ámbitos, incluido el hogar, se ha triplicado desde 2000, cuando los niños gozaban de protección plena tan solo en 11 Estados, y más que duplicado desde 2006 (16 Estados). UN وقد تضاعف عدد الدول التي تحظر العقاب البدني في جميع الأوساط، بما في ذلك المنزل، ثلاث مرات منذ عام 2000، حينما كان الأطفال لا يتمتعون بحماية كاملة سوى في 11 دولة، وزاد عن الضعف منذ عام 2006 (16 دولة).
    a) Garantizar que su legislación prohíba explícitamente el castigo corporal en todos los entornos, en particular en el hogar y en las modalidades alternativas de cuidado, y a establecer mecanismos de supervisión y denuncia para hacer efectiva dicha prohibición; UN (أ) ضمان أن تحظر تشريعاتها بشكلٍ صريحٍ العقاب البدني في جميع السياقات، بما فيها في البيت والرعاية البديلة، ووضع آليات رصدٍ وإبلاغ من أجل تعزيز مثل هذا الحظر؛
    Se estaba debatiendo un instrumento legislativo que prohibía el castigo corporal en todas las escuelas, y se había pedido a las escuelas que entre tanto se abstuvieran de aplicar ese tipo de castigo. UN وتجري مناقشة قانون يحظر العقاب البدني في جميع المدارس، وقد طُلِب، في غضون ذلك، من المدارس الكف عن استخدامه(35).
    El CRC recomendó al Pakistán que, con carácter urgente, derogara el artículo 89 del Código Penal de 1860 y prohibiera expresamente toda forma de castigo corporal en todas las situaciones, y estableciera un sistema de supervisión eficaz. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تلغي باكستان، على وجه الاستعجال، الفصل 89 من القانون الجنائي لعام 1960، وأن تحظر صراحة جميع أشكال العقاب البدني في جميع الأوساط، وأن تنشئ نظام رصد فعال(53).
    a) Enmiende su legislación en vigor para prohibir el castigo corporal en cualquier lugar, por ejemplo en la familia, las escuelas u otros servicios para niños; UN (أ) تعديل التشريعات الحالية لتحريم العقاب البدني في جميع الأماكن، بما فيها الأسرة والمدرسة وغيرهما من مؤسسات رعاية الطفولة؛
    El Comité recomienda al Estado parte que actúe con presteza para aprobar legislación que prohíba el uso de castigos corporales en todos los entornos, y tome medidas efectivas para mejorar la concienciación entre la población contra el uso de la violencia contra los niños, en particular castigos corporales. UN توصي اللجنة بأن تُعجِّل الدولة الطرف اعتماد تشريع يحظر استخدام العقاب البدني في جميع البيئات، وأن تتخذ تدابير فعالة لإذكاء وعي الجمهور بعدم استخدام العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني.
    40. Si bien toma nota de la declaración formulada por el Estado parte durante el diálogo interactivo sobre la prohibición de los castigos corporales en todos los entornos, preocupa al Comité que, en la práctica, el castigo corporal siga siendo frecuente en el contexto doméstico y en el marco de modalidades alternativas de cuidado. UN 40- تحيط اللجنة علماً بالبيان الذي أدلت به الدولة الطرف خلال حوارها التفاعلي بشأن حظر العقاب البدني في جميع السياقات، غير أنها تُعرب عن قلقها إزاء استمرار اللجوء عملياً، بصورة متكررة إلى العقاب البدني في السياق المحلي وفي مؤسسات الرعاية البديلة.
    Consideró alentador que la eliminación de la pobreza fuese un elemento fundamental del desarrollo a medio plazo e instó a Belice a que considerase la posibilidad de prohibir los castigos corporales en todos los entornos. UN وقالت إن من البوادر المشجعة أن القضاء على الفقر أمر أساسي لتحقيق التنمية على الأمد المتوسط. وحثت الفلبين بليز على النظر في حظر العقاب البدني في جميع الأماكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more