La pérdida de la nacionalidad turca tampoco acarrea ya algunas desventajas - como restricciones al derecho a adquirir bienes inmuebles en Turquía. | UN | وبالمثل لم يعد فقدان الجنسية التركيــة يسبّــب بعــض المساوئ - مثل تقييد حق شراء الممتلكات العقارية في تركيا. |
2. Bienes inmuebles en la zona de Al Zoor 13 7 | UN | 2- الممتلكات العقارية في منطقة الزور 13 7 |
35. Las reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles incluidas en esta serie no plantearon nuevas cuestiones jurídicas o de verificación y valoración. | UN | 35- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة. |
La Oficina del catastro de Kosovo empezó a restablecer un registro de bienes en todo el territorio de Kosovo. | UN | وقد بدأت وكالة كوسوفو للمساحة ترميم السجلات العقارية في كوسوفو كلها. |
Sin embargo, más adelante se ha sostenido con éxito que en una sociedad administrativa moderna, el derecho a prestaciones sociales tiene un valor tan fundamental para el bienestar del beneficiario que es equivalente a la propiedad inmobiliaria en el sistema social. | UN | على أي حال فقد ساق البعض فيما بعد براهين ناجحة على أن استحقاقات الرفاه في مجتمع ينتهج أساليب إدارية عصرية يمكن أن تصبح ذات قيمة أساسية في رفاه المتلقي توازى الملكية العقارية في النظام الاجتماعي. |
Entraron en vigor las leyes de Gobiernos Locales, y se aprobaron reglas para el funcionamiento de la industria de bienes raíces en una economía de mercado. | UN | وأصبح قانون الحكومات المحلية ساري المفعول وتم تبني القواعد لتصريف أعمال الصناعة العقارية في الاقتصاد السوقي. |
Situación actual de la población y los bienes inmuebles de la Secretaría | UN | الوضع الراهن للأفراد والممتلكات العقارية في الأمانة العامة |
La inclusión de las operaciones inmobiliarias en la convención contribuiría a flexibilizar los mercados internacionales de bursatilización de las hipotecas sin perjudicar el derecho de ninguna nación soberana a bloquear toda aplicación dentro de sus fronteras de los derechos relativos a bienes inmuebles. | UN | ويساعد إدراج المعاملات العقارية في الاتفاقية على مرونة الأسواق الدولية لسندات الرهون العقارية دون التعدي على حق أي دولة ذات سيادة في أن تمنع أي إعمال للحقوق المتعلقة بالأموال العقارية داخل حدودها. |
98. Por las razones expuestas en el párrafo 37, el Grupo considera que los daños de los bienes inmuebles en los puestos fronterizos de Al Khafji y Al Raqa ' i son, en principio, resarcibles. | UN | 98- للأسباب المذكورة في الفقرة 37، يخلص الفريق إلى أن المطالبة بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية في مركزي الخفجة والرقعي الجمركيين هي، من حيث المبدأ، مطالبة قابلة للتعويض. |
La OIM en Colombia ha promovido también la titulación de inmuebles en zonas urbanas y rurales expuestas a riesgos. | UN | 23 - ويشجع مكتب المنظمة الدولية للهجرة في كولومبيا تسجيل الملكية العقارية في المناطق الحضرية والريفية المعرضة لأخطار. |
Esa omisión hace pensar que a falta de una definición de " bienes inmuebles " en el artículo 3, la expresión tendrá que derivar su significado de la legislación nacional. | UN | وانطلاقا من هذا الإسقاط يستشف أنه، نظرا لعدم ورود تعريف لعبارة " الممتلكات العقارية " في المادة 3، يتعين أن تأخذ العبارة مدلولها من القانون المحلي. |
Bienes inmuebles en el Iraq | UN | الممتلكات العقارية في العراق |
Bienes inmuebles en el Iraq | UN | الممتلكات العقارية في العراق |
29. Las reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles incluidas en esta serie no plantearon ninguna nueva cuestión jurídica o de verificación y valoración. | UN | 29- ولم تُثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة. |
32. Las reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles incluidas en esta serie no plantearon ninguna nueva cuestión jurídica o de verificación y valoración. | UN | 32- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة. |
No se presentó ninguna solicitud sobre las actuaciones relativas a la oficina del catastro de Ostrava. | UN | ولم يُقدَّم أي التماس بخصوص الدعاوى المتعلقة بمكتب الشؤون العقارية في أوسترافا. |
El Grupo recibió un disco con la base de datos, que contenía todos los registros de tributación inmobiliaria en el condado de Montserrado. | UN | وتم تزويد الفريق بقرص يحتوي على قاعدة البيانات المتصلة بجميع سجلات الضرائب العقارية في مقاطعة مونتسيرادو. |
La sucesión de bienes raíces en los Nuevos Territorios | UN | أيلولة الممتلكات العقارية في اﻷقاليم الجديدة |
168. Las reclamaciones relativas a bienes inmuebles de la presente serie se refieren a gastos de reparación de locales dañados situados en Kuwait. | UN | 168- إن المطالبات المتعلقة بالممتلكات العقارية في هذه الدفعة هي بخصوص تكاليف إصلاح أماكن متضررة واقعة في الكويت. |
Por lo que respecta a la parte administrativa, es necesaria la participación de la Dependencia para revisar las transacciones inmobiliarias en todo el país, así como las adquisiciones y los trámites de personal, entre otros asuntos. | UN | وفي المجال الإداري، يتطلب الأمر مشاركة الوحدة في استعراض العمليات العقارية في جميع أنحاء البلد، والمشتريات وإجراءات شؤون الموظفين، من بين أمور أخرى. |
Se permitió que el banco Lloyds TSB adquiriera HBOS, la mayor entidad hipotecaria del país, por 12.000 millones de libras (18.900 millones de dólares de los EE.UU.). | UN | :: السماح لمجموعة لويدز المصرفية TSB Lloyds بشراء مجموعة مصرف هاليفاكس الاسكتلندي Halifax Bank of Scotland(HBOS)، وهو أكبر مقرض للرهون العقارية في البلد، بمبلغ 12 بليون جنيه (18.9 بليون دولار). |
De conformidad con el anexo 7 del Acuerdo de Dayton, se estableció una Comisión de Reclamaciones de Bienes Raíces de Personas Desplazadas y Refugiados para abarcar todas las reclamaciones de este tipo en Bosnia y Herzegovina. | UN | وبموجب المرفق ٧ من اتفاق دايتون، انشئت لجنة معنية بالمطالبات العقارية للمشردين واللاجئين مكلفة بالمطالبات العقارية في البوسنة والهرسك. |
Las empresas nacionales cotizadas en los segmentos de capitales locales, empresas de inversión o empresas inmobiliarias del SWX Swiss Exchange pueden aplicar como alternativa la norma de contabilidad suiza, es decir, los GAAP FER de Suiza. | UN | والشركات المحلية المدرجة في رؤوس الأموال الاستثمارية المحلية أو شركات الاستثمار أو القطاعات العقارية في سوق الأوراق المالية السويسرية يمكن أن تطبق كحل بديل معيار المحاسبة السويسري، ألا وهو توصيات عرض الحسابات في إطار المبادئ المحاسبية المقبولة عموماً في سويسرا. |
Las normas de resarcibilidad y el método de verificación y valoración adoptado por el Grupo para las reclamaciones por pérdidas de bienes inmuebles se exponen en los párrafos 89 a 101 del primer informe " E4 " . | UN | وترد معايير قابلية التعويــض ومنهجية التحقق والتقييم التي اعتمدها الفريق للمطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في الفقرات 89-101 من التقرير الأول لمطالبات الفئة " هاء-4 " . |
32. Los reclamantes de esta serie presentaron el mismo tipo de pruebas que el Grupo había recibido en anteriores series " E4 " , en que se examinaron pérdidas de bienes inmuebles. | UN | 32- وقدم المطالبون في هذه الدفعة نفس نوع الأدلة التي واجهها الفريق لدى استعراضه للمطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية (في الدفعات السابقة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ). |
La crisis se desencadenó con el colapso del mercado de hipotecas en los Estados Unidos de América en 2007. | UN | وظهرت الأزمة مع انهيار سوق القروض العقارية في الولايات المتحدة الأمريكية عام 2007. |
Los valores del mercado inmobiliario al final del ejercicio son los correspondientes al fin del tercer trimestre, con arreglo a las normas aplicadas en esa esfera de actividad, ya que al 31 de diciembre no se dispone de evaluaciones fiables y oportunas para su inclusión en los estados financieros de final del ejercicio. | UN | وتحدد القيم العقارية في السوق في نهاية السنة بأنها القيم السائدة في نهاية الربع الثالث من السنة. ويتوافق هذا مع المعايير المعمول بها في هذا المجال نظرا لعدم توفر تقييمات متسقة ومناسبة من ناحية التوقيت لتقديمها في البيانات المالية لنهاية السنة. |