sobre la importación, fabricación, venta y distribución de productos farmacéuticos, con inclusión de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | بما في ذلك العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية |
Licencia de importación de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | ترخيص استيراد العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية |
Reconociendo la necesidad de mantener un enfoque equilibrado e integrado en lo que respecta a la demanda y la oferta de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, | UN | واذ تدرك ضرورة الحفاظ على نهج متوازن ومتكامل ازاء الطلب على العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وعرضها، |
En ese contexto, se recomienda además que se mejoren los programas en el entorno escolar para enseñar a los niños los efectos nocivos de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. | UN | وفي هذا السياق يوصى كذلك بتعزيز البرامج داخل البيئة المدرسية لتوعية الأطفال بالآثار الضارة الناجمة عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية. |
Reconociendo la necesidad de mantener un enfoque equilibrado e integrado al abordar las cuestiones relativas a la demanda y la oferta de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, | UN | وإذ تدرك ضرورة الحفاظ على نهج متوازن ومتكامل في معالجة مسألة الطلب والعرض بشأن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية، |
el comercio y la desviación de materiales y equipo para la producción o fabricación ilícitas de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, | UN | في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها بطرائق غير مشروعة، حسب فترات الإبلاغ المختارة |
En la esfera social, las actividades que se llevan a cabo a nivel del sistema de las Naciones Unidas con el fin de luchar contra la pandemia del SIDA y de reprimir el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas merecen ocupar un lugar muy prioritario en los programas de nuestra Organización. | UN | وفي الميدان الاجتماعي، إن اﻷنشطة المبذولة في منظومة اﻷمم المتحدة كلها لمكافحة وباء اﻹيدز وقمع الاتجار غير المشروع في العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية تستحق اﻷولوية العالية في جدول أعمال منظمتنا. |
El tráfico constante produce como resultado la diseminación de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, lo que a su vez lleva a la creación de mercados nacionales ilícitos y a aumentos en la demanda, la comercialización y la distribución ilícitas. | UN | والتجارة المستمرة تؤدي الى انتشار العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية، وهذا يؤدي بدوره الى خلق أسواق وطنية غير مشروعة وزيادة الطلب والاتجار والتوزيع بشكل غير مشروع. |
Habida cuenta de los resultados del debate en la Comisión, quisiera señalar a la atención algunas de las propuestas realizadas durante este período de sesiones con miras a mejorar aún más el sistema internacional de fiscalización de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | ومع أخذ نتائج المناقشة في اللجنة بعين الاعتبار، أود أن أسترعي الانتباه الى بعض المقترحات المقدمة في دورتها بغية زيادة تحسين النظام الدولي لمراقبة العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية. |
A nivel nacional, el Gobierno de Kenya ha iniciado una legislación amplia sobre la fiscalización de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, que la Asamblea Nacional debatirá y pondrá en vigor en un futuro cercano. | UN | وعلى المستوى الوطني عكفت حكومة كينيا على إعداد تشريــع شامــل يتعلق بمراقبة العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وستجري مناقشته وسنه من جانب الجمعية الوطنية في المستقبل القريب جدا. |
Se consideró que las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de estupefacientes y sustancias Psicotrópicas de 19981 constituía una posible guía para el examen futuro. | UN | وأشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية، باعتبارها مبادئ توجيهية ممكنة ينظر فيها في المستقبل. |
A los efectos de regular la importación, fabricación, venta y distribución en Kosovo de productos farmacéuticos, con inclusión de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, | UN | ولغرض تنظيم استيراد المنتجات الصيدلانية وتصنيعها وبيعها وتوزيعها بما في ذلك العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية في كوسوفو، |
xv) Promover programas amplios para contrarrestar las actividades en que se utilice a los niños, incluidos los adolescentes, en la producción y el tráfico de estupefacientes y sustancias psicotrópicas. | UN | `15 ' تشجيع وضع برامج شاملة لمقاومة استخدام الأطفال، بمن فيهم المراهقون، في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والاتجار بها. |
Consciente de que el hecho de que exista una mayor oferta de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, sin una fiscalización apropiada, podría facilitar la desviación de esas drogas, | UN | وإدراكا منه أن ازدياد توافر العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية دون وجود ضوابط رقابية مناسبة، يمكن أن ييسر تسريب هذه العقاقير، |
Preocupado por el incremento de los niveles de consumo de drogas ilícitas en la población, especialmente entre niños, jóvenes y grupos de riesgo que pueden hacer uso indebido de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, | UN | وإذ يساوره القلق بشأن ارتفاع مستويات استهلاك العقاقير غير المشروعة، خصوصا وسط الأطفال والشباب والفئات المعرضة لمخاطر تناول العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية، |
Consciente de que la existencia de una mayor oferta de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, sin una fiscalización apropiada, podría facilitar la desviación de esas drogas, | UN | وإدراكا منه أن ازدياد توافر العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية دون وجود ضوابط رقابية مناسبة، يمكن أن ييسر تسريب هذه العقاقير، |
Proporción de Estados informantes que han adoptado medidas para prevenir el comercio y la desviación de materiales y equipo para la producción o fabricación ilícitas de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, por ciclos de presentación de informes determinados | UN | نسبة الدول المبلغة التي اتخذت تدابير لمنع تجارة وتسريب المواد والمعدات المستخدمة في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها بطرائق غير مشروعة، حسب فترات الإبلاغ المختارة |
En ese contexto, se recomienda además que se mejoren los programas en el entorno escolar para enseñar a los niños los efectos nocivos de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. | UN | وفي هذا السياق يوصى كذلك بتعزيز البرامج داخل البيئة المدرسية لتوعية الأطفال بالآثار الضارة الناجمة عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية. |
En ese contexto, se recomienda además que se mejoren los programas en el entorno escolar para enseñar a los niños los efectos nocivos de los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas. | UN | وفي هذا السياق يوصى كذلك بتعزيز البرامج داخل البيئة المدرسية لتوعية الأطفال بالآثار الضارة الناجمة عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية. |
Preocupado por el aumento del nivel del consumo de drogas ilícitas, especialmente entre los niños, los jóvenes y los grupos que corren el riesgo de hacer uso indebido de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas, | UN | وإذ يساوره القلق بشأن ارتفاع مستويات استهلاك العقاقير غير المشروعة، خصوصا بين الأطفال والشباب والفئات المعرضة لمخاطر إساءة استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية، |
Estados que respondieron a la pregunta " ¿Ha adoptado su Gobierno medidas para prevenir el comercio y la desviación de materiales y equipo para la producción y fabricación ilícitas de estupefacientes o sustancias sicotrópicas? " , 1998 a 2006 | UN | الدول التي ردّت على السؤال: " هل اتخذت حكومتكم تدابير لمنع تجارة وتسريب السلائف والمعدات اللازمة لإنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية أو صنعها بطرق غير مشروعة؟ " ، 1998-2006 |