Debemos fomentar la fabricación de medicamentos antirretrovirales e ingredientes activos en los países en desarrollo. | UN | ويلزم أن نشجع إنتاج العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية والعناصر الفعالة في البلدان النامية. |
En Zimbabwe contamos con una empresa local que fabrica medicamentos antirretrovirales de primera línea, y le va bien. | UN | وفي زمبابوي، لدينا شركة محلية تنتج المستوى الأول من العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية. |
Hasta la fecha, hemos proporcionado medicamentos antirretrovirales a 31.000 personas, tanto en el sector público como en el privado. | UN | ولدينا 000 31 شخص ممن يحصلون على العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية حتى الآن، في القطاعين العام والخاص. |
Además, existen escasas fórmulas de fármacos antirretrovirales adecuadas para el uso en niños, y aquéllas de que se dispone tienden a ser mucho más caras que los tratamientos para adultos. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد سوى عدد قليل من وصفات العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية التي تصلح للأطفال، وينحو الأمر إلى أن يكون المتوفر منها أغلى ثمنا بكثير من الجرعات التي تعطى للبالغين. |
Además, en 2003, Granada se benefició de las negociaciones de la Fundación Clinton, cuyo resultado fue la reducción de los costos de la terapia antirretroviral para los miembros de la Organización de Estados del Caribe Oriental. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استفادت غرينادا في عام 2003 من المفاوضات التي جرت مع مؤسسة كلينتون، مما أدى إلى تخفيض تكلفة العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لأعضاء منظمة دول شرق البحر الكاريبي. |
Por lo tanto, el reto todavía es grande, pero apoyaremos a la empresa nacional que fabrica medicamentos antirretrovirales. | UN | ولذا، لايزال التحدي هائلا، ولكننا سندعم الشركة المحلية التي تنتج العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية. |
Negociar precios reducidos para los medicamentos antirretrovirales será una prioridad para la región del Pacífico. | UN | إن إجراء مفاوضات لخفض أسعار العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية سيكون أولوية لمنطقة المحيط الهادئ. |
Si los resultados son positivos, se les suministran gratuitamente medicamentos antirretrovirales. | UN | وإذا وُجِد أنهن مصابات، يجري إعطائهن العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بالمجان أيضا. |
Distribuye materiales preventivos y garantiza el acceso a medicamentos antirretrovirales a cerca de 220.000 personas. | UN | وهي توزع مواد وقائية، وتضمن الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لنحو 000 220 شخص. |
En todos los hospitales hay disponibles medicamentos antirretrovirales para aquellos cuyo estado lo permite. | UN | وتتوفّر العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية على نطاق واسع في المستشفيات للأشخاص الذين تسمح حالتهم باستعمالها. |
En unos pocos países también se están logrando avances en cuanto a facilitar el acceso universal a medicamentos antirretrovirales. | UN | وثمة تقدم يحرز أيضا في إتاحة سبيل لعموم المحتاجين للحصول على العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية في عدد محدود من البلدان. |
Además, la vasta mayoría de personas que necesitan tratamiento no pueden costearse medicamentos antirretrovirales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الأغلبية الساحقة من الأشخاص المحتاجين إلى العلاج ليس لهم من سبيل إلى الحصول بتكلفة ميسورة على العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية. |
Sólo una joven de cada cinco sabe cómo prevenir la transmisión del VIH, y menos de una de cada 10 mujeres embarazadas seropositivas recibe medicamentos antirretrovirales. | UN | ولا تعلم سوى واحدة من خمس شابات كيفية الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، وتتلقى أقل من واحدة من كل 10 نساء حوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية. |
El objetivo del plan es proporcionar medicamentos antirretrovirales gratuitos a aproximadamente 440.000 personas que viven con VIH/SIDA, antes del año 2007. | UN | وترمي الخطة إلى توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بالمجان لحوالي 440 ألف شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول سنة 2007. |
Estamos ahora en condiciones de proporcionar de manera gratuita medicamentos antirretrovirales y atención a todas las personas que viven con el VIH. Esto es una realidad en la actualidad que nos ha permitido atender a 7.500 personas, que representan el 30% de nuestra población beneficiaria estimada. | UN | فبوسعنا الآن تقديم العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية والرعاية إلى المصابين بالإيدز، مما مكن من علاج 500 7 شخص، يمثلون نسبة 30 في المائة من حالات الإصابة المقدرة في بلدنا. |
Antes de que se iniciara el tratamiento antirretroviral acelerado gratuito en 2005, 900 personas recibían medicamentos antirretrovirales gratuitos. | UN | وقبل استهلال العلاج المعجل والمجاني بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية عام 2005، كان 900 شخص يتلقون العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية مجانا. |
En el ámbito del VIH/SIDA y otras enfermedades, se ofrecen fármacos antirretrovirales y condones, sin costo. | UN | وفي مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض، تتوفر مجانا العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية والرفالات. |
A 2006 existen nueve clínicas descentralizadas para dotar a las personas que viven con el SIDA de la terapia antirretroviral. | UN | وتوجد حاليا تسعة مستوصفات لا مركزية توفر العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية للمصابين بالفيروس/الإيدز. |
Además, el Gobierno ha adoptado medidas importantes, sobre todo en relación con la gratuidad de los antirretrovirales y los exámenes de seguimiento de la infección por el VIH. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت الحكومة تدابير هامة، بما في ذلك توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بالمجان، والرصد المجاني لنسب الإصابة بالفيروس. |
Las mujeres embarazadas que han dado resultados positivos pueden recibir gratuitamente medicamentos retrovirales con el fin de reducir el riesgo de infección perinatal por el VIH. | UN | ويقدم للنساء الحوامل اللائي يثبت الاختبار إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية مجانا من أجل الحد من خطر الإصابة بالفيروس في الفترة القريبة من الولادة. |
Además, hacemos constantes esfuerzos para intensificar nuestra respuesta entre otras cosas con el suministro gratuito de drogas antirretrovirales a los pacientes afectados por el VIH/SIDA. | UN | وعلاوة على ذلك، نبذل جهودا مستمرة لرفع مستوى تصدينا، بما في ذلك توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية مجانا لمرضى الإيدز. |
El CCS también se refirió a las relaciones con el sector privado, recomendando que continuaran las negociaciones con la industria, a fin de aumentar la disponibilidad de medicamentos antirretrovíricos de bajo costo. | UN | كما تعرضت لجنة تنسيق الشؤون الصحية لمسألة العلاقة مع القطاع الخاص، وأوصت باستمرار المفاوضات مع القطاع الصناعي من أجل زيادة إتاحة العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بتكلفة منخفضة. |