"العقد الأولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el contrato inicial
        
    • del contrato inicial
        
    Cuando el reclamante haya demostrado que no pudieron revenderse las mercancías, la medida de la indemnización es el precio de las mercancías que figuraba en el contrato inicial, menos su valor residual y los gastos evitados, más los costos conexos razonables. UN وفي الحالات التي أثبت فيها صاحب المطالبة أنه لم يتمكن من إعادة بيع البضائع، يكون مبلغ التعويض هو سعر العقد الأولي للبضائع، مخصوما منه قيمتها الباقية والنفقات التي تم تجنبها بالإضافة إلى التكاليف العرضية المعقولة.
    Cuando el reclamante haya demostrado que no pudieron revenderse las mercancías, la medida de la indemnización es el precio de las mercancías que figuraba en el contrato inicial, menos su valor residual y los gastos evitados, más los costos conexos razonables. UN وفي الحالات التي أثبت فيها صاحب المطالبة أنه لم يتمكن من إعادة بيع البضائع، يكون مبلغ التعويض هو سعر العقد الأولي للبضائع، مخصوما منه قيمتها الباقية والنفقات التي تم تجنبها، بالإضافة إلى التكاليف العرضية المعقولة.
    Cuando el reclamante haya demostrado que las mercancías no pudieron revenderse, la medida de la indemnización será el precio de las mercancías en el contrato inicial, menos su valor residual y los gastos evitados, más los costos incidentales razonables. UN وفي الحالات التي أثبت فيها صاحب المطالبة أنه لم يتمكن من إعادة بيع البضائع، يكون مبلغ التعويض هو سعر العقد الأولي للبضائع، مخصوماً منه قيمتها الباقية والنفقات التي تم تجنبها، ومضافاً إليه التكاليف العرضية المعقولة.
    Cuando el reclamante haya demostrado que las mercancías no pudieron revenderse, la medida de la indemnización será el precio de las mercancías en el contrato inicial, menos su valor residual y los gastos evitados, más los costos incidentales razonables UN وفي الحالات التي أثبت فيها صاحب المطالبة أنه لم يتمكن من عادة بيع البضائع، يكون مبلغ التعويض هو سعر العقد الأولي للبضائع، مخصوماً منه قيمتها الباقية والنفقات التي تم تجنبها، ومضافاً إليه التكاليف العرضية المعقولة.
    No se renovaron los servicios de este subcontratista al término del contrato inicial. UN ولم يُجدَّد عقد هذا المتعاقد عند انتهاء مدة العقد الأولي.
    Con el fin de limitar las posibilidades de desacuerdos futuros, que podrían dar lugar a costosos procedimientos legales o nuevas negociaciones, interrupción del servicio o retirada de la inversión, es importante procurar que en el contrato inicial se tengan en cuenta todas las cuestiones que puedan razonablemente plantearse en el futuro. UN وبغية الحد من احتمال نشوء خلافات في المستقبل يمكن أن تؤدي إلى إجراءات قانونية مكلفة أو إلى إعادة التفاوض، أو تعطل الخدمات، أو تصفية الاستثمارات، من المهم كفالة تضمين العقد الأولي جميع القضايا التي يمكن توقعها بصورة معقولة.
    En vez de ello se le adjudicó el contrato inicial por valor de 150.000 dólares y también se recomendó que se le adjudicara el contrato de gestión de las obras de construcción por valor de 1,2 millones de dólares, medida que apoyó el Comité de Contratos de la Sede en agosto de 2003. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد رسي العقد الأولي بقيمة 000 150 دولار على هذا المتعهد وأوصي به أيضا بالنسبة لترسية عقد إدارة البناء الإضافي البالغة قيمته 1.2 مليون دولار، الذي أقرته لجنة عقود المقر في آب/أغسطس 2003.
    el contrato inicial adjudicado al consorcio para que ejecutara los proyectos de construcción, estimados en 13,7 millones de francos suizos (8 millones de dólares), fue un contrato de 1,12 millones de francos suizos (670.000 dólares). UN 37 - وكان العقد الأولي الذي رسى على مجموعة شركات التمويل لتنفيذ مشاريع البناء التي قدرت تكاليفها بمبلغ 13.7 مليون فرنك سويسري (8 ملايين دولار)، بقيمة 1.12 مليون فرنك سويسري (000 670 دولار).
    b el contrato inicial de largo plazo se basa en el número de horas de vuelo para una necesidad específica (país/misión) multiplicado por el costo por hora (o ATMS (aeronave, tripulación, mantenimiento y seguro), más los costos operacionales (autorizaciones, tasas, etc.) y, por último, los gastos de combustible por hora). UN (ب) يستند العقد الأولي الطويل الأجل إلى عدد ساعات الطيران وفقا لشرط محدد (البلد/البعثة) مضروباً في التكلفة لكل ساعة [أو الطائرة، (والطاقم الجوي، والصيانة، والتأمين)، بالإضافة إلى التكاليف التشغيلية (التصاريح والرسوم، الخ)، وأخيرا، تكلفة الوقود/في الساعة].
    22. En noviembre de 2001, el Equipo de Tareas de Servicios Comunes de Ginebra decidió establecer los grupos de trabajo mencionados, a los que se incorporaron nueve organizaciones con sede en Ginebra, de las que sólo la OIT, la OMC y la UIT no eran partes en el contrato inicial de servicios de agencias de viajes y visados en 2002. UN 22 - قررت فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إنشاء الفريقين العاملين المذكورين أعلاه، اللذين انضمت إليهما تسع منظمات دولية مقرها في جنيف()، وكانت منظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة التجارة العالمية هي فقط التي لم تكن طرفاً في العقد الأولي المنبثق عنهما المتعلق بخدمات وكالات السفر وتأشيرات الدخول والمعقود في عام 2002.
    22. En noviembre de 2001, el Equipo de Tareas de Servicios Comunes de Ginebra decidió establecer los grupos de trabajo mencionados, a los que se incorporaron nueve organizaciones con sede en Ginebra, de las que sólo la OIT, la OMC y la UIT no eran partes en el contrato inicial de servicios de agencias de viajes y visados en 2002. UN 22- قررت فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إنشاء الفريقين العاملين المذكورين أعلاه، اللذين انضمت إليهما تسع منظمات دولية مقرها في جنيف()، وكانت منظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة التجارة العالمية هي فقط التي لم تكن طرفاً في العقد الأولي المنبثق عنهما المتعلق بخدمات وكالات السفر وتأشيرات الدخول والمعقود في عام 2002.
    En los contratos de esta índole, el factor determinante es el precio, o la cantidad; no se requiere ningún proceso complejo de evaluación; las repercusiones de los gastos de postventa suelen ser nulas (o limitadas); y no cabe prever ninguna ventaja adicional ni ningún servicio que pueda prestarse una vez concluido el contrato inicial. UN وتتّسم هذه الأنواع من عمليات الاشتراء بأنَّ العامل الحاسم فيها هو السعر() أو الكمية؛ وبأنه لا حاجة فيها إلى عملية تقييم معقّدة؛ وأنه يُتوقّع ألاّ يُسفر تكبّد التكاليف اللاحقة لعملية الاقتناء عن أيِّ آثار (أو أن يسفر عن آثار محدودة)؛ وأنه لا تُرتقب بعد إنجاز العقد الأولي أيَّ خدمات أخرى أو منافع إضافية.
    No es necesario emprender un proceso de evaluación complicado; los gastos posteriores a la adquisición suelen ser limitados o incluso nulos, y no cabe prever ningún servicio ni beneficios añadidos una vez concluida la ejecución del contrato inicial. UN ولا يتطلب الأمر عملية تقييم معقَّدة؛ ويُتوقّع ألاّ يُسفر تكبّد التكاليف اللاحقة لعملية الاقتناء عن أيِّ آثار (أو أن يسفر عن آثار محدودة)؛ ولا تُرتقب بعد إنجاز العقد الأولي أيُّ خدمات أخرى أو منافع إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more